John Tsang Chun-wah, ministre des Finances du gouvernement de Hong Kong, a publié le 27 février le budget du gouvernement de Hong Kong pour l'année 2013, en réponse aux attentes de la société sur l'avenir de l'économie locale. Selon l'estimation du cabinet PricewaterhouseCoopers (PwC), le budget révisé de l'année 2012-2013 présente un excédent de 55 milliards de dollars de Hong Kong (HKD), et les réserves fiscales s'élèvent à 724,1 milliards d'HKD, un plus haut depuis 1997, année de la rétrocession de Hong Kong à la Chine.
Grace à la taille colossale de l'excédent fiscal, le gouvernement local est effectivement en mesure d'adopter des dispositions encourageantes pour le développement économique à long terme, et d'apporter une solution aux problèmes sociaux profondément inquiétants tels que l'écart croissant des richesses ou le vieillissement de la population, au lieu de procéder à la ??simple distribution de bonbons??, a indiqué Marcellus Wong, conseiller en chef dans les bureaux de Hong Kong du PwC.
Plus concrètement, le cabinet conseille aux gouverneurs de Hong Kong d'avancer de pair dans les deux sens. D'une part, renforcer l'exemption fiscal pour la couche sociale à faible et moyen revenu et, d'autre part, insister sur le développement du secteur des finances à base des transactions offshore en yuan, identifier la zone grise de la fiscalité et introduire de manière active des fonds mondiaux, en vue de transformer la ville en centre international de gestion des actifs conformément à la demande du gouvernement central.
A propos du secteur des finances, K.K So, partenaire de PwC, a indiqué que les tarifs fiscaux sont toujours ambigus à l'égard des profits engendrés par les investissements étrangers, et que ceci n'est pas favorable à l'installation des fonds étrangers à Hong Kong. Par contre, Singapour, qui mire depuis longtemps les opportunités de transactions offshore en yuan, a clairement interdit la double taxation et mis en place l'exemption de taxe. Il conseille aux autorités hongkongaises d'instaurer des mécanismes similaires et d'exempter les fonds offshore établis à Hong Kong des taxes sur leurs bénéfices des bons du trésor libellés en yuan, afin d'éliminer dès le début les obstacles aux prochaines démarches d'internationalisation du yuan.
香港財(cái)政司司長(zhǎng)曾俊華即將在27日公布最新財(cái)政預(yù)算案,社會(huì)期盼更多長(zhǎng)遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)措施。普華永道19日預(yù)測(cè),受惠于股市意外暢旺,修訂2012/13年度的預(yù)算盈余為550億元(港元,下同);受此影響,香港特區(qū)政府的財(cái)政儲(chǔ)備將升至7241億元,創(chuàng)回歸以來(lái)最高。
面對(duì)如此龐大的財(cái)政盈余,普華永道香港高級(jí)顧問(wèn)王銳強(qiáng)指出,當(dāng)局有條件也有能力推出更多長(zhǎng)遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)措施,來(lái)解決貧富懸殊和人口老化等深層次問(wèn)題,而非簡(jiǎn)單重復(fù)一次性的全民派糖。
具體而言,該行建議政府“長(zhǎng)短并進(jìn)”。一方面針對(duì)低收入基層和中產(chǎn)人士加大稅務(wù)豁免力度;另一方面著眼于以離岸人民幣業(yè)務(wù)為首的金融業(yè),厘情目前稅制的“灰色地帶”,積極吸引環(huán)球基金入駐,落實(shí)中央打造香港成為國(guó)際資產(chǎn)管理中心的愿景。
聚焦金融業(yè)發(fā)展,普華永道香港稅務(wù)合伙人蘇國(guó)基表示,香港的稅制對(duì)境外投資利潤(rùn)的征稅標(biāo)準(zhǔn)模糊不清,阻礙了海外基金落戶香港。而鄰近的新加坡等地早已瞄準(zhǔn)離岸人民幣商機(jī),明確避免雙重征稅,還提供稅收減免。他建議當(dāng)局引入類(lèi)似機(jī)制,對(duì)以香港為總部的離岸基金業(yè)務(wù)給予利得稅豁免,涵蓋所有年限的人民幣債券,從根本上消除人民幣業(yè)務(wù)繼續(xù)發(fā)展的障礙。 |