Le monde d'aujourd'hui conna?t des changements profonds et complexes. La paix et le développement restent cependant les thèmes de notre époque. Ils forment, avec la coopération et l'esprit gagnant-gagnant, un courant irrésistible de notre temps. La confrontation des blocs durant la guerre froide est dépassée. Aucun pays ni aucun groupe de pays ne peut monopoliser les affaires mondiales. Un grand nombre d'économies émergentes et de pays en voie de développement connaissent une croissance rapide. Plus d'un milliard de personnes avancent vers la modernisation, plusieurs centres de développement se forment dans les différentes régions du globe et les rapports de force au niveau international favorisent la paix et le développement du monde. Parallèlement, notre planète est encore loin d'être paisible. L'humanité est confrontée à nombre de difficultés et de défis. Grace à la multipolarisation politique, la mondialisation économique, la diversification culturelle et l'informatisation sociale, nous avons toutes les conditions favorables à la paix et au développement. C'est pourquoi nous devons mettre en place un nouveau type de relations internationales marquées par la coopération et l'esprit gagnant-gagnant.
和平、發(fā)展、合作、共贏成為時(shí)代潮流
當(dāng)今世界正在發(fā)生深刻復(fù)雜變化。和平與發(fā)展仍是時(shí)代主題,和平、發(fā)展、合作、共贏成為不可阻擋的時(shí)代潮流,舊的殖民體系土崩瓦解,冷戰(zhàn)時(shí)期的集團(tuán)對(duì)抗不復(fù)存在,任何國(guó)家或國(guó)家集團(tuán)都再也無(wú)法單獨(dú)主宰世界事務(wù)。一大批新興市場(chǎng)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家走上發(fā)展的快車道,十幾億、幾十億人口正在加速走向現(xiàn)代化,多個(gè)發(fā)展中心在世界各地區(qū)逐漸形成,國(guó)際力量對(duì)比繼續(xù)朝著有利于世界和平與發(fā)展的方向發(fā)展。同時(shí),世界仍很不太平,人類依然面臨諸多難題和挑戰(zhàn)。面對(duì)世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展和文化多樣化、社會(huì)信息化持續(xù)推進(jìn),今天的人類比以往任何時(shí)候都更有條件朝和平與發(fā)展的目標(biāo)邁進(jìn),更應(yīng)努力構(gòu)建合作共贏的新型國(guó)際關(guān)系。
?