Hu Baomin (langue russe), expert en traduction, dipl?mé d'un master en lettres de la section russe à l'Université du Jilin. Membre du Comité des experts en langue russe du CATTI (China Accreditation Test for Translators and Interpreters), membre de la Commission nationale pour l'évaluation de l'aptitude des candidats aux postes supérieurs de traduction.
Ancien traducteur de russe aux éditions en langues étrangères, il a fait un stage aux éditions du progrès de l'ancienne URSS, et a servi en tant qu'interprète et représentant commercial au bureau de représentation de China Civil Engineering Construction Corporation à Moscou. Il a travaillé comme rédacteur du Dictionnaire des abréviations militaires russe-chinois, traducteur du Guide pratique de l'apprentissage accéléré du russe des affaires, correcteur et réviseur définitif de La Sélection des journaux russes (version bilingue chinois-russe), Mon père Mao Zedong et Mes collections en Chine. Ses principaux ouvrages sont Le Général Lebed, Guide pratique de l'apprentissage accéléré du russe des affaires, Vocabulaire pour l'apprentissage et les examens du russe et Dictionnaire pratique russe-chinois.