Le 1er avril 2001, alors qu'un avion américain EP-3 effectuait une mission de reconnaissance aux larges de l'?le chinoise de Hainan, deux chasseurs de la marine chinoise ont été envoyés pour le surveiller et l'intercepter. Un des deux avions chinois fut endommagé par l'avion américain au-dessus de la zone économique exclusive chinoise, causant la mort de son pilote, Wang Wei. Ensuite, l'avion américain a atterri de force, sans autorisation, à l'aéroport de Lingshui à Hainan.
Face aux actes abusifs des Etats-Unis, tels que la reconnaissance illégale au-dessus de la zone économique exclusive chinoise, la collision avec le chasseur chinois et l'atterrissage sur le territoire chinois sans communication ni autorisation, la Chine a engagé des démarches envers les Etats-Unis et leur a adressé de vives protestations. L'administration américaine a refusé de présenter ses excuses et a même demandé que son avion EP-3 quitte la Chine de manière autonome.
Devant l'insistance du gouvernement chinois, l'ambassadeur américain en Chine, Joseph W. Prueher, au nom de l'administration américaine, a présenté au ministre chinois des Affaires étrangères Tang Jiaxuan une ??Lettre d'excuse concernant la collision du chasseur chinois par l'avion de reconnaissance américain??. Par la suite, les 24 membres de l'équipage américain ont quitté le territoire chinois après autorisation, tandis que l'avion de reconnaissance en question fut démonté et transporté hors de Chine, par un avion d'un pays tiers.
?中美南海撞機事件
2001年4月1日,美國EP-3偵察機在中國海南島附近海域上空進行偵查,中國海軍航空兵派出2架戰(zhàn)斗機進行監(jiān)視和攔截,其中一架僚機在中國專屬經(jīng)濟區(qū)上空被美軍機撞毀,致使中國飛行員王偉犧牲,后美方飛機未經(jīng)允許,迫降海南島陵水機場。
對于美國偵察機在中方專屬經(jīng)濟區(qū)非法偵查并與中方戰(zhàn)斗機相撞,又在沒有通知和許可的情況下降落于中國領(lǐng)土的無理行徑,中國向美方提出了嚴正交涉和抗議。美國政府最初拒絕就此事道歉,并提出EP-3偵察機自行飛離中國的無理要求。
在中國政府的堅持下,時任美國駐華大使普理赫代表美國政府向時任中國外交部部長唐家璇遞交了“關(guān)于美國軍用偵察機撞毀中國軍用飛機的致歉信”,之后美國偵察機24名機組人員獲準離境,肇事偵察機經(jīng)拆解后由第三方運輸機運離中國。