Le 17 juillet 1945, les chefs d'Etat ou de gouvernement soviétique, américain et britannique s'entretinrent à Potsdam dans la banlieue de Berlin et discutèrent des opérations destinées à vaincre définitivement le fascisme japonais après la capitulation du fascisme allemand. Le 26 juillet, fut signifié au Japon un ultimatum, appelé historiquement ? Déclaration de Potsdam ?. Rédigée par les Etats-Unis, celle-ci fut publiée après acceptation de la Chine.
Selon la Déclaration, les Alliés donneront un coup fatal au Japon pour que celui-ci cesse définitivement sa résistance ; le gouvernement japonais doit déclarer sans délai la reddition inconditionnelle de toutes ses forces armées ; les clauses de la Déclaration du Caire seront mises à exécution ; le territoire du Japon sera limité aux quatre ?les principales (Honshū, Hokkaidō, Kyūshū et Shikoku) et aux ?les désignées par les Alliés ; l'armée japonaise sera totalement désarmée ; les criminels seront jugés.
La Déclaration de Potsdam et la Déclaration du Caire composent ensemble une cha?ne juridique internationale complète, qui justifie au niveau du droit international la remise à la Chine des territoires chinois accaparés par le Japon.
《波茨坦公告》
1945年7月17日,蘇、美、英三國首腦在柏林近郊波茨坦舉行會議,商議德國法西斯投降后如何徹底擊敗日本法西斯作戰(zhàn)事宜,并于7月26日發(fā)表了對日最后通牒式公告,史稱《波茨坦公告》。公告由美國起草,經(jīng)中國同意后發(fā)表。
公告宣稱:盟國將予日本以最后打擊,直至停止抵抗;日本政府應(yīng)立即宣布所有武裝部隊無條件投降;重申《開羅宣言》的條件必須實施,日本投降后,其主權(quán)只限于本州、北海道、九州、四國及由盟國指定的島嶼;軍隊完全解除武裝;戰(zhàn)犯交付審判等。
《波茨坦公告》與《開羅宣言》共同組成了環(huán)環(huán)相扣的國際法律鏈條,明確無誤地確認(rèn)了日本歸還所竊取的臺灣等中國領(lǐng)土的國際法基礎(chǔ)。