Gérer l'armée rigoureusement et en vertu de la loi ne concerne pas simplement l'administration, mais implique aussi l'édification, la gestion et l'utilisation de l'armée en vertu de la loi. Pour la première fois, la 4e session plénière du XVIIIe Comité central du Parti d'octobre 2014 a intégré la gestion stricte de l'armée dans les dispositions globales de l'édification d'un Etat de droit, ce qui marque un bond historique dans la mise en place de la légalité au sein de l'Armée populaire de Libération et constitue la concrétisation de la politique de gouverner le pays en vertu de la loi dans le domaine militaire. En février 2015, la Commission militaire centrale a publié une Décision sur la poursuite en profondeur de la gestion légale et stricte de l'armée dans le nouveau contexte, donnant un ensemble de dispositions en la matière. Par sa nature, la gestion légale et stricte de l'armée exige la supériorité de la législation. Elle exige de l'Armée populaire de Libération, qu'elle consolide sa foi dans les principes légaux et sa conscience de la légalité, qu'elle modifie son mode de gestion en fonction de la légalité, et qu'elle crée une situation où c'est dans le respect de la loi, que les comités du Parti prennent des décisions, que les organes administratifs donnent des instructions, que les troupes se mettent en action, et que les officiers et les soldats remplissent leurs devoirs, afin d'augmenter sans cesse le niveau de légalité de l'édification de la défense et de l'armée.
?
依法治軍
依法治軍、從嚴(yán)治軍決不是單純的依法管理,而是依法建設(shè)、治理和運(yùn)用軍隊(duì)。2014年10月舉行的黨的十八屆四中全會(huì),首次將依法治軍、從嚴(yán)治軍納入依法治國(guó)總體布局,實(shí)現(xiàn)了人民解放軍法治建設(shè)的歷史性飛越,是依法治國(guó)方略在軍事領(lǐng)域的具體運(yùn)用。2015年2月,中央軍委印發(fā)《關(guān)于新形勢(shì)下深入推進(jìn)依法治軍從嚴(yán)治軍的決定》,作出全面部署。依法治軍、從嚴(yán)治軍的本質(zhì)要求是法規(guī)至上,它要求人民解放軍強(qiáng)化法治信仰和法治思維,按照法治要求轉(zhuǎn)變治軍方式,形成黨委依法決策、機(jī)關(guān)依法指導(dǎo)、部隊(duì)依法行動(dòng)、官兵依法履職的局面,不斷提高國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)法治化水平。