La construction des ? Nouvelles Routes de la soie ? est une entreprise colossale et complexe : rien qu'en Chine, elle concerne un grand nombre de services gouvernementaux, d'entreprises et d'organisations non gouvernementales ; de nombreux projets dureront longtemps, exigeant donc le renforcement de l'organisation et de la direction, ainsi que la planification globale de toutes les activités concernées. Pour ce faire, le gouvernement chinois a établi spécialement un groupe dirigeant chargé de l'édification des ? Nouvelles Routes de la soie ?. Celui-ci a la responsabilité d'examiner les plans, les politiques, les principaux programmes, ainsi que les questions relatives à l'édification des ? Nouvelles Routes de la soie ?, et de diriger et coordonner la matérialisation de l'initiative de coopération. Le Groupe dirigeant est présidé par Zhang Gaoli, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC et vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d'Etat. Les ministères des Affaires étrangères et du Commerce en sont des membres. Le bureau du Groupe dirigeant siège à la Commission nationale du développement et de la réforme et se charge des affaires courantes du groupe. Par ailleurs, des groupes dirigeants pour promouvoir la construction des ? Nouvelles Routes de la soie ? ont été créés au niveau des ministères et des commissions nationales, ainsi que des gouvernements de province (région autonome et municipalité relevant directement de l'autorité centrale), dont les responsables président en principe ces groupes.
推進“一帶一路”建設工作領導小組
“一帶一路”建設是一項宏大系統(tǒng)工程,僅在中國國內(nèi),它所涉及的政府機構(gòu)、企業(yè)和社會組織就非常廣泛,“一帶一路”建設的很多項目跨越時間也很長,因此需要加強組織和領導,統(tǒng)籌做好各方面的工作。為此,中國政府專門成立了推進“一帶一路”建設工作領導小組,負責審議“一帶一路”建設工作的重大規(guī)劃、政策、項目和相關(guān)問題,指導和協(xié)調(diào)落實“一帶一路”合作倡議。該領導小組組長由中共中央政治局常委、國務院副總理張高麗擔任。外交部、商務部等是該小組的成員單位。該小組辦公室設在國家發(fā)展改革委員會,具體承擔領導小組日常工作。此外,在中國的相關(guān)部委和省(自治區(qū)、直轄市)政府層面,也成立了推進“一帶一路”建設工作領導小組,一般是由相關(guān)部委和?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)主要領導擔任負責人。
?