亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Les ? Cinq facteurs d'interconnexion ?

Mise à jour:2017-04-19 | m.ywfarm.cn

Le 7 septembre 2013, le président Xi Jinping a proposé, dans son discours prononcé à l'Université Nazarba?ev au Kazakhstan, de renforcer la coordination politique, l'interconnexion des routes, la facilitation du commerce, la coopération monétaire et la compréhension mutuelle des peuples, pour construire une ? Ceinture économique de la Route de la soie ?. Le 28 mars 2015, au cours de la session annuelle 2015 du Forum asiatique de Bo'ao, le gouvernement chinois a officiellement publié le document intitulé Construire ensemble la Ceinture économique de la Route de la soie et la Route de la soie maritime du XXIe siècle – Perspectives et actions, proposant de travailler sur ? cinq facteurs d'interconnexion ?, à savoir la coordination politique, l'interconnexion des infrastructures, la facilitation du commerce, l'intégration financière et la compréhension mutuelle des peuples, pour créer une communauté d'intérêts, de responsabilités et de destin, basée sur la confiance mutuelle politique, l'intégration économique et la tolérance culturelle des pays riverains des ? Nouvelles Routes de la soie ?. Au cours de la construction globale des ? Nouvelles Routes de la soie ?, chacun de ces ? cinq facteurs d'interconnexion ? est indépendant des autres et prédomine à différentes phases. Ils forment par ailleurs un tout indivisible et interdépendant.

“五通”

2013年9月7日,習(xí)近平主席在哈薩克斯坦納扎爾巴耶夫大學(xué)發(fā)表演講,首次提出加強(qiáng)“政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通”,共同建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的戰(zhàn)略倡議。2015年3月28日,中國政府在博鰲亞洲論壇2015年年會期間正式發(fā)布《推動共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》,提出要以“政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通”(簡稱“五通”)為主要內(nèi)容,打造“一帶一路”沿線國家政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化互容的利益共同體、責(zé)任共同體和命運(yùn)共同體。在“一帶一路”建設(shè)全面推進(jìn)過程中,“五通”既相互獨(dú)立,在不同時間階段各有重點(diǎn),也是統(tǒng)一整體,需要相互促進(jìn)、不可分割。

?

  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>