亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Se forger une juste conception de la justice et des bénéfices

Mise à jour:2018-10-25 | m.ywfarm.cn


Lors de sa visite en Afrique en mars 2013, Xi Jinping a avancé pour la première fois la juste conception de la justice et des bénéfices. A la Réunion sur le travail diplomatique à l’égard des pays voisins, première du genre de la République populaire de Chine tenue en octobre de la même année, il a demandé de trouver les intérêts communs et les points de convergence des intérêts, d’insister sur une juste conception de la justice et des bénéfices, de mettre en valeur les principes, l’amitié et la justice, et d’apporter de l’aide aux pays en développement dans la mesure du possible. Depuis lors, Xi Jinping n’a cessé de souligner cette conception. La justice reflète l’une de nos convictions. La Chine souhaite que le monde entier bénéficie d’un développement commun, et notamment que tous les pays en développement accélèrent leur développement. Les bénéfices exigent l’observation du principe de bénéfice réciproque et de gagnant-gagnant. Il ne s’agit pas de gagner en solitaire, mais de réaliser une victoire gagnant-gagnant. La Chine a l’obligation d’aider les pays pauvres dans la mesure du possible. Parfois, pour la justice, elle doit négliger voire abandonner complètement ses bénéfices, sans jamais être apre au gain ni faire de petits calculs. Se forger et mettre à exécution une juste conception de la justice et des bénéfices demande d’observer les principes, de valoriser la solidarité, d’insister sur la justice, de penser à la justice avant les bénéfices, d’obtenir à la fois la justice et les bénéfices, et parfois d’abandonner les bénéfices pour préserver la justice. La juste conception de la justice et des bénéfices traduit les vertus classiques de la nation chinoise et le noble style de la diplomatie chinoise. Elle enrichit davantage les valeurs de celle-ci, obtient l’appréciation générale de la communauté internationale, notamment des pays en développement, et devient un symbole particulier de la puissance douce de la Chine.


樹立正確義利觀

2013年3月,習(xí)近平訪非期間,首次提出正確義利觀。當(dāng)年10月,中華人民共和國(guó)成立以來的首次周邊外交工作座談會(huì)舉行。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要找到利益的共同點(diǎn)和交匯點(diǎn),堅(jiān)持正確義利觀,有原則、講情誼、講道義,多向發(fā)展中國(guó)家提供力所能及的幫助。此后他又多次強(qiáng)調(diào)這一理念。義,反映的是我們的一個(gè)理念。中國(guó)希望全世界共同發(fā)展,特別是希望廣大發(fā)展中國(guó)家加快發(fā)展。利,就是要恪守互利共贏原則,不搞我贏你輸,要實(shí)現(xiàn)雙贏。中國(guó)有義務(wù)對(duì)貧窮的國(guó)家給予力所能及的幫助,有時(shí)甚至要重義輕利、舍利取義,絕不能惟利是圖、斤斤計(jì)較。樹立和貫徹正確義利觀,就是有原則、講情義、講道義,見利思義、義利兼得,甚至必要時(shí)舍利取義;正確義利觀體現(xiàn)了中華民族傳統(tǒng)美德和中國(guó)外交優(yōu)良品格,進(jìn)一步豐富了中國(guó)外交的價(jià)值觀,得到國(guó)際社會(huì)特別是廣大發(fā)展中國(guó)家的普遍贊譽(yù),成為中國(guó)軟實(shí)力的獨(dú)特標(biāo)志。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>