亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

La Baie Guangdong-Hong Kong-Macao

Mise à jour:2018-10-30 | m.ywfarm.cn

La Baie Guangdong-Hong Kong-Macao est une conurbation comprenant les régions administratives spéciales de Hong Kong et Macao, ainsi que neuf villes de la province du Guangdong, dont Guangzhou, Shenzhen, Zhuhai, Foshan, Zhongshan, Dongguan, Zhaoqing, Jiangmen et Huizhou. En termes d’agrégats économiques, elle se situe parmi les quatre baies les plus importantes au monde. 

Le concept de la conurbation de la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao a été formulé de fa?on progressive. Il résulte d’un approfondissement continu du développement intégré des villes du delta du Zhujiang, dont Hong Kong et Macao. L’Accord-Cadre sur la coopération Guangdong-Hong Kong, signé en 2010, a fixé comme plan d’action prioritaire la construction d’une baie agréable à vivre autour de l’estuaire du Zhujiang. Le rapport d’activité 2014 du gouvernement de Shenzhen a proposé d’édifier une ? économie de la Baie ?, la conurbation de la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao étant considérée comme un ensemble dans la planification du développement. Le document ? Construire ensemble la Ceinture économique de la Route de la Soie et la Route de la Soie maritime du XXIe siècle – Perspectives et actions ?, publié en 2015 par la Commission nationale du développement et de la réforme (CNDR), le ministère des Affaires étrangères et le ministère du Commerce, a proposé d’approfondir la coopération avec Hong Kong, Macao et Taiwan pour créer la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao. Selon le XIIIe Plan quinquennal élaboré en 2016, il faut faire jouer à Hong Kong et à Macao un r?le majeur dans la coopération du pan-Delta du Zhujiang, mais également promouvoir la construction de la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao et de la grande plateforme de coopération interprovinciale. En 2017, la construction de la Baie a été inscrite à la fois dans le rapport d’activité du gouvernement et dans le rapport du XIXe Congrès du Parti, devenant ainsi une stratégie nationale. En décembre 2017, la Conférence centrale sur le travail économique a intégré ? la planification scientifique de la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao ? dans le travail économique de 2018, ce qui marque la mise en ?uvre officielle de l’agenda stratégique de la Baie. 

La Baie Guangdong-Hong Kong-Macao jouera un r?le important dans la promotion de l’initiative des Nouvelles Routes de la soie et le nouveau cycle d’ouverture d’un niveau élevé de la Chine. La construction de la Baie Guangdong-Hong Kong-Macao permet de multiplier les échanges et la coopération de l’intérieur du pays avec Hong Kong et Macao. Elle est importante pour que Hong Kong et Macao prennent part à la stratégie du développement national, augmentent leur compétitivité, et restent prospères et stables sur le long terme.

粵港澳大灣區(qū)

粵港澳大灣區(qū)是指由香港、澳門兩個特別行政區(qū)和廣東省的廣州、深圳、珠海、佛山、中山、東莞、肇慶、江門、惠州等九市組成的城市群?;浉郯拇鬄硡^(qū)經(jīng)濟體量已躋身世界前四大灣區(qū)。

粵港澳大灣區(qū)城市群概念的提出是一個逐步的過程,是包括港澳在內(nèi)的珠三角城市融合發(fā)展不斷深化的結(jié)果。2010年,《粵港合作框架協(xié)議》將建設(shè)環(huán)珠江口宜居灣區(qū)列為重點行動計劃。2014年,深圳市政府工作報告明確提出構(gòu)建“灣區(qū)經(jīng)濟”,把粵港澳城市群勾連起的灣區(qū)作為一個整體規(guī)劃。2015年,由國家發(fā)展改革委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布的《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景和行動》提出,要深化與港澳臺合作,打造粵港澳大灣區(qū)。2016年,“支持港澳在泛珠三角合作中發(fā)揮重要作用,推動粵港澳大灣區(qū)和跨省區(qū)重大合作平臺建設(shè)”被寫入“十三五”規(guī)劃。2017年,粵港澳大灣區(qū)建設(shè)先后被寫入政府工作報告和十九大報告,被提升到國家發(fā)展戰(zhàn)略層面。2017年12月,中央經(jīng)濟工作會議將“科學規(guī)劃粵港澳大灣區(qū)”納入2018年經(jīng)濟工作,這標志著粵港澳大灣區(qū)戰(zhàn)略規(guī)劃進入正式實施、全面啟動的新階段。

粵港澳大灣區(qū)將在中國“一帶一路”倡議推進和新一輪高水平對外開放中發(fā)揮重要作用。推進建設(shè)粵港澳大灣區(qū),有利于深化內(nèi)地和港澳交流合作,對港澳參與國家發(fā)展戰(zhàn)略,提升競爭力,保持長期繁榮穩(wěn)定具有重要意義。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>