亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Elargir l’ouverture des régions intérieures et frontalières

Mise à jour:2018-10-31 | m.ywfarm.cn

L’ouverture de la Chine a fait ses premiers pas dans les régions c?tières du pays, et a graduellement progressé d’est en ouest. Les régions intérieures et frontalières du pays connaissent dans l’ensemble une ouverture insuffisante, malgré un développement considérable après le XVIIIe Congrès du Parti. Par conséquent, la ? Décision du Comité central du PCC sur d’importantes questions relatives à l’approfondissement global de la réforme ?, adoptée en novembre 2013, a proposé d’élargir l’ouverture des régions intérieures et frontalières. Selon la Décision, il faut : profiter de la restructuration industrielle de la planète pour promouvoir le développement coordonné du commerce, de l’investissement et de l’innovation technologique à l’intérieur du pays ; innover le mode du commerce de sous-traitance, afin de former des systèmes et mécanismes favorables au développement des grappes industrielles à l’intérieur du pays ; encourager les villes intérieures à accro?tre leurs lignes internationales de transport aérien de passagers et de fret, ainsi qu’à développer le transport multimodal sous diverses formes, afin de mettre en place un corridor économique ouvert sur l’extérieur, qui traverse le pays d’est en ouest et qui relie le Nord et le Sud ; favoriser la coordination de dédouanement entre l’intérieur du pays et les régions c?tières et frontalières, et réaliser, en ce qui concerne la gestion portuaire, l’échange d’informations des organismes concernés, la reconnaissance mutuelle de la surveillance et l’entraide dans l’application de la loi ; accélérer l’ouverture des régions frontalières, autoriser les ports frontaliers clés, les villes frontalières et les zones de coopération économique à appliquer des modes et des politiques spécifiques concernant la circulation du personnel, la logistique liée à la transformation et le tourisme ; créer des institutions financières de développement, accélérer la construction des infrastructures facilitant les liaisons avec les pays et régions voisins, faire progresser la construction de la zone économique de la Route de la soie et celle de la Route maritime de la soie pour mettre en place une nouvelle configuration d’ouverture globale. Elargir l’ouverture des régions intérieures et frontalières est une tache importante de la réforme et de l’ouverture de la Chine dans la nouvelle ère. Cela a pour objectif de faire des régions intérieures et frontalières, qui se trouvent pour le moment en position de faiblesse, des nouveaux p?les d’ouverture, afin de créer une situation marquée par une ouverture simultanée vers l’Est et l’Ouest aux interactions terre-mer, ainsi qu’une nouvelle conjoncture marquée par un développement coordonné interrégional. 

擴(kuò)大內(nèi)陸沿邊開放

中國(guó)的對(duì)外開放從沿海起步,由東向西漸次推進(jìn)。黨的十八大以來(lái),內(nèi)陸和沿邊地區(qū)開放取得長(zhǎng)足發(fā)展,但總體上還是對(duì)外開放的洼地。有鑒于此,2013年11月,《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定》提出,擴(kuò)大內(nèi)陸沿邊開放。其主要內(nèi)容是:抓住全球產(chǎn)業(yè)重新布局機(jī)遇,推動(dòng)內(nèi)陸貿(mào)易、投資、技術(shù)創(chuàng)新協(xié)調(diào)發(fā)展。創(chuàng)新加工貿(mào)易模式,形成有利于推動(dòng)內(nèi)陸產(chǎn)業(yè)集群發(fā)展的體制機(jī)制。支持內(nèi)陸城市增開國(guó)際客貨運(yùn)航線,發(fā)展多式聯(lián)運(yùn),形成橫貫東中西、聯(lián)結(jié)南北方的對(duì)外經(jīng)濟(jì)走廊。推動(dòng)內(nèi)陸同沿海沿邊通關(guān)協(xié)作,實(shí)現(xiàn)口岸管理相關(guān)部門信息互換、監(jiān)管互認(rèn)、執(zhí)法互助。加快沿邊開放步伐,允許沿邊重點(diǎn)口岸、邊境城市、經(jīng)濟(jì)合作區(qū)在人員往來(lái)、加工物流、旅游等方面實(shí)行特殊方式和政策。建立開發(fā)性金融機(jī)構(gòu),加快同周邊國(guó)家和區(qū)域基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通建設(shè),推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、海上絲綢之路建設(shè),形成全方位開放新格局。擴(kuò)大內(nèi)陸沿邊開放是我國(guó)新時(shí)期改革開放的重要內(nèi)容,其目標(biāo)是推動(dòng)內(nèi)陸和沿邊地區(qū)從開放的洼地變?yōu)殚_放的高地,形成陸海內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、東西雙向互濟(jì)的開放格局,進(jìn)而形成區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展新格局。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>