亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

La stratégie de mise en valeur de l’Ouest

Mise à jour:2018-10-31 | m.ywfarm.cn

La mise en valeur de l’Ouest est une décision stratégique que le Comité central du Parti et le Conseil des Affaires d’Etat ont prise à la lumière de la pensée de Deng Xiaoping sur les ? deux situations globales ? de la modernisation de la Chine, vers la fin du XXe siècle et le début du XXIe siècle. En septembre 1999, la 4e session plénière du XVe Comité central du Parti a proposé d’appliquer la stratégie de mise en valeur de l’Ouest. En janvier 2000, le Conseil des Affaires d’Etat a mis sur pied un groupe dirigeant pour la mise en valeur de l’Ouest. 

Le plan général de la mise en valeur de l’Ouest est constitué de trois phases : de 2001 à 2010, une phase fondatrice ; de 2011 à 2030, une phase de développement accéléré ; de 2031 à 2050, une phase de progression de la modernisation sur toute la ligne. La mise en valeur de l’Ouest doit avoir comme base la construction d’infrastructures, comme fondement la protection de l’environnement, comme clé la restructuration économique et le développement des filières spécifiques, comme garantie le progrès technico-scientifique et la formation des talents, comme moteur la réforme et l’ouverture, et comme point de départ la prospérité de l’économie et l’enrichissement commun de toutes les communautés ethniques. 

La mise en valeur de l’Ouest concerne six provinces, cinq régions autonomes et une municipalité relevant directement de l’autorité centrale, dont la surface totale représente 71,4 % de la superficie totale de la Chine. Pour des raisons d’ordre naturel, historique et social, la Chine de l’Ouest est économiquement en retard par rapport au reste du pays. Appliquer la stratégie de mise en valeur de l’Ouest et accélérer le développement des régions du Centre-Ouest est très important pour accro?tre la demande intérieure, assurer la croissance continue de l’économie nationale, favoriser le développement économique coordonné interrégional, réaliser enfin la prospérité commune, renforcer la solidarité interethnique, maintenir la stabilité sociale et consolider la défense frontalière. 

Au début de 2017, le Conseil des Affaires d’Etat a approuvé le ? Programme de la mise en valeur de l’Ouest au cours du XIIIe Plan quinquennal ?. Celui-ci a pour objectif global de parachever dans l’Ouest l’édification intégrale de la société de moyenne aisance d’ici 2020, avec le renforcement de sa puissance économique globale, l’amélioration du bien-être de sa population et le rétablissement de son écosystème. Ce Programme a également formulé six objectifs plus concrets : réaliser un développement économique sain et durable, renforcer la capacité de développement par l’innovation, remporter des progrès substantiels dans la reconversion et la remise à niveau des industries, perfectionner les infrastructures, améliorer l’environnement écologique et renforcer la capacité à fournir des services publics. 


西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略

西部大開(kāi)發(fā)是20世紀(jì)末21世紀(jì)初黨中央、國(guó)務(wù)院貫徹鄧小平關(guān)于中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)“兩個(gè)大局”思想做出的重大戰(zhàn)略決策。1999年9月,中共十五屆四中全會(huì)提出:國(guó)家要實(shí)施西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略。2000年1月,國(guó)務(wù)院成立了西部地區(qū)開(kāi)發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組。

西部大開(kāi)發(fā)總體規(guī)劃可劃分為三個(gè)階段:從2001年到2010年是奠定基礎(chǔ)階段,從2011到2030年是加速發(fā)展階段,從2031年到2050年是全面推進(jìn)現(xiàn)代化階段。國(guó)家提出西部開(kāi)發(fā)要以基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)為基礎(chǔ),以生態(tài)環(huán)境保護(hù)為根本,以經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整、開(kāi)發(fā)特色產(chǎn)業(yè)為關(guān)鍵,以依靠科技進(jìn)步、培養(yǎng)人才為保障,以改革開(kāi)放為動(dòng)力,以繁榮經(jīng)濟(jì)、使各族人民共同富裕為出發(fā)點(diǎn)。

西部大開(kāi)發(fā)的范圍包括中國(guó)12個(gè)省、自治區(qū)、直轄市,面積約占全國(guó)的71.4%。由于自然、歷史、社會(huì)等原因,西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對(duì)落后。實(shí)施西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略、加快中西部地區(qū)發(fā)展,對(duì)于擴(kuò)大內(nèi)需,推動(dòng)國(guó)民經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng),促進(jìn)各地區(qū)經(jīng)濟(jì)協(xié)調(diào)發(fā)展,最終實(shí)現(xiàn)共同富裕,對(duì)于加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié),維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定和鞏固邊防,具有十分重要的意義。

2017年初,國(guó)務(wù)院正式批復(fù)了《西部大開(kāi)發(fā)“十三五”規(guī)劃》,提出的總目標(biāo)是,到2020年如期全面建成小康社會(huì),西部地區(qū)綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力、人民生活水平和質(zhì)量、生態(tài)環(huán)境狀況再上新臺(tái)階。具體目標(biāo)包括經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展、創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展能力顯著增強(qiáng)、轉(zhuǎn)型升級(jí)取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展、基礎(chǔ)設(shè)施進(jìn)一步完善、生態(tài)環(huán)境實(shí)質(zhì)性改善、公共服務(wù)能力顯著增強(qiáng)等6方面。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>