En 1986, la 6e session plénière du XIIe Comité central du Parti a avancé pour la première fois les dispositions d’ensemble suivantes : ? se centrer sur l’édification économique, poursuivre fermement la réforme du système politique et renforcer inlassablement l’édification de la civilisation spirituelle ?. Le XIIIe Congrès du Parti a défini les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en trois axes ? : la prospérité économique, une politique démocratique et la civilisation spirituelle. Les XIVe, XVe et XVIe Congrès du Parti ont tous réitéré ces dispositions d’ensemble dites ? Plan global en trois axes ? concernant l’édification économique, politique et culturelle. En février 2005, lors d’un stage des principaux dirigeants au niveau provincial et ministériel, Hu Jintao a proposé les dispositions d’ensemble dites ? Plan global en quatre axes ? concernant l’édification socialiste économique, politique, culturelle et sociale. En novembre 2012, le XVIIIe Congrès du Parti a ajouté l’édification écologique aux dispositions d’ensemble, donnant naissance au ? Plan global en cinq axes ? concernant l’édification du socialisme à la chinoise. Tout en centrant l’ensemble des efforts sur l’édification économique, la Chine mettra en ?uvre sur toute la ligne l’édification dans les domaines économique, politique, culturel, social et écologique, et promouvra le développement coordonné de tous les secteurs et toutes les étapes de la modernisation. Le ? Plan global en cinq axes ? et les ? Quatre Intégralités ? se promeuvent et se coordonnent pour mettre en place une économie de marché socialiste, une démocratie socialiste, une culture socialiste avancée, une civilisation écologique socialiste et une société socialiste harmonieuse, tout en favorisant le développement économique, mais également afin de réaliser de manière coordonnée le mieux-être de la population, la prospérité du pays et une ? Chine belle ?. La proposition du ? Plan global en cinq axes ? reflète l’approfondissement continu par le Parti communiste chinois de sa compréhension du développement coordonné et des lois régissant le socialisme à la chinoise.
統(tǒng)籌推進(jìn)“五位一體”總體布局
1986年召開的黨的十二屆六中全會(huì)首次提出了以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅(jiān)定不移地進(jìn)行政治體制改革,堅(jiān)定不移地加強(qiáng)精神文明建設(shè)的總體布局,并在黨的十三大上明確提出了經(jīng)濟(jì)富強(qiáng)、政治民主、精神文明“三位一體”的中國特色社會(huì)主義事業(yè)的總體布局,此后黨的十四大、十五大、十六大都延續(xù)了經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)“三位一體”的社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)總體布局。2005年2月,胡錦濤在省部級主要領(lǐng)導(dǎo)干部專題研討班上提出了社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)“四位一體”總布局。2012年11月召開的黨的十八大,將生態(tài)文明建設(shè)提升到總體布局中來,從而形成了“五位一體”的建設(shè)中國特色社會(huì)主義總體布局。要求在堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心的同時(shí),全面推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),促進(jìn)現(xiàn)代化建設(shè)各個(gè)環(huán)節(jié)、各個(gè)方面協(xié)調(diào)發(fā)展?!拔逦灰惑w”和“四個(gè)全面”相互促進(jìn)、統(tǒng)籌聯(lián)動(dòng),在推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基礎(chǔ)上,建設(shè)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)、民主政治、先進(jìn)文化、生態(tài)文明、和諧社會(huì),協(xié)同推進(jìn)人民富裕、國家強(qiáng)盛、中國美麗。“五位一體”總體布局的提出,體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨對協(xié)調(diào)發(fā)展認(rèn)識的不斷深化,對中國特色社會(huì)主義規(guī)律認(rèn)識的不斷深化。