Le contenu fondamental d’? un pays, deux systèmes ? est le suivant : avec pour prérequis le principe d’une seule Chine, la partie continentale de la patrie conserve son système socialiste ; Hong Kong, Macao et Taiwan sont des composantes inséparables de la République populaire de Chine, et en tant que régions administratives spéciales, elles pourraient maintenir le système capitaliste actuellement en vigueur pendant une longue période de temps. Sur la scène internationale, seule la République populaire de Chine peut représenter la Chine. ? Un pays, deux système ? est une grande innovation de la Chine et une nouvelle contribution apportée par la nation chinoise à la paix et au développement dans le monde. En plusieurs occasions importantes, dont la Conférence pour célébrer le 15e anniversaire de la rétrocession de Macao à la mère-patrie, la cérémonie d’investiture du 4e gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, ainsi que la Conférence pour célébrer le 20e anniversaire de la rétrocession de Hong Kong et la cérémonie d’investiture du 5e gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, Xi Jinping a fait un résumé sur la promotion en profondeur de la pratique d’? un pays, deux système ?, dont la poursuite constitue la mission commune du gouvernement central, des gouvernements des régions administratives spéciales et du peuple chinois multiethnique, dont nos compatriotes de Hong Kong et de Macao. En appliquant le principe d’? un pays, deux système ?, le gouvernement central insiste à la fois sur une attitude ferme et inébranlable, mais également sur une application intégrale et correcte, afin que le principe d’? un pays, deux système ? ne soit ni altéré ni déformé lors de son application à Hong Kong et à Macao, et que nous puissions continuer à toujours avancer dans la bonne direction. Les faits montrent que la pratique d’? un pays, deux système ? a obtenu un succès universellement reconnu. Il s’agit cependant d’une initiative sans précédent et en tant que telle, la pratique d’? un pays, deux système ? ne peut se poursuivre sans encombre. Un travail de recherche continue est donc indispensable.
深入推進“一國兩制”實踐
“一國兩制”的基本內(nèi)容是:在一個中國的前提下,國家的主體堅持社會主義制度;香港、澳門、臺灣是中華人民共和國不可分離的部分,它們作為特別行政區(qū)保持原有的資本主義制度長期不變。在國際上代表中國的,只能是中華人民共和國?!耙粐鴥芍啤笔侵袊囊粋€偉大創(chuàng)舉,是中華民族為世界和平與發(fā)展作出的新貢獻。習近平在慶祝澳門回歸祖國15周年大會暨澳門特別行政區(qū)第四屆政府就職典禮、慶祝香港回歸祖國20周年大會暨香港特別行政區(qū)第五屆政府就職典禮等重要場合,對深入推進“一國兩制”實踐作出了重要綜述。繼續(xù)推進“一國兩制”事業(yè),是中央政府、特別行政區(qū)政府和包括港澳同胞在內(nèi)的全國各族人民的共同使命。中央貫徹“一國兩制”方針堅持兩點,一是堅定不移,不會變、不動搖;二是全面準確,確?!耙粐鴥芍啤痹诟郯牡膶嵺`不走樣、不變形,始終沿著正確方向前進。事實證明,“一國兩制”在港澳的實踐已經(jīng)取得了舉世公認的成功。當然,作為一項前無古人的開創(chuàng)性事業(yè),“一國兩制”的實踐不會一帆風順,需要在實踐中不斷探索。