En tant que l’un des ? cinq concepts de développement ?, le développement ouvert vise à favoriser une interaction étroite entre l’intérieur et l’extérieur de la Chine en ce qui concerne son développement. Le président Xi Jinping a affirmé : ? Nous devons adhérer fermement à la politique extérieure fondamentale de notre pays, sans être fermés ni rigides, et ouvrir la porte au développement et à l’entreprise. ? La Chine réalise un développement ouvert dans six aspects : le perfectionnement des dispositions stratégiques d’ouverture sur l’extérieur ; la mise sur pied d’un nouveau système d’ouverture ; la promotion de la construction des nouvelles Routes de la soie ; approfondir la coopération de la partie continentale avec Hong Kong, Macao et Ta?wan ; participer activement à la gouvernance économique mondiale ; assumer activement ses responsabilités et ses obligations internationales. Tous ces actes montrent que la Chine, qui s’intègre profondément dans le monde, cherche à réaliser une coopération gagnant-gagnant par son développement ouvert et à promouvoir efficacement un développement commun avec le reste du monde.
開放發(fā)展
作為“五大發(fā)展理念”之一,開放發(fā)展注重的是解決中國發(fā)展內(nèi)外聯(lián)動(dòng)的問題。習(xí)近平曾強(qiáng)調(diào):“我們要堅(jiān)持對外開放的基本國策不動(dòng)搖,不封閉、不僵化,打開大門搞建設(shè)、辦事業(yè)?!敝袊龔牧鶄€(gè)方面實(shí)現(xiàn)開放發(fā)展:完善對外開放戰(zhàn)略布局,形成對外開放新體制,推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),深化內(nèi)地和港澳、大陸和臺灣地區(qū)合作發(fā)展,積極參與全球經(jīng)濟(jì)治理,積極承擔(dān)國際責(zé)任和義務(wù)。這顯示出深度融入世界的中國期望以開放發(fā)展實(shí)現(xiàn)合作共贏,有效促進(jìn)中國和世界的共同發(fā)展。