亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Le concept de gouvernance mondiale

Mise à jour:2019-04-01 | m.ywfarm.cn


Le 28 juin 2014, à l’occasion de la célébration du 60e anniversaire de la publication des Cinq principes de coexistence pacifique, Xi Jinping a proposé dans son discours de promouvoir la réforme du système de la gouvernance mondiale pour s’adapter aux nouveaux changements des rapports de force au niveau international. Au fur et à mesure de la multiplication des défis planétaires, il est impératif de renforcer la gouvernance mondiale et de promouvoir la réforme de son système. Le système de gouvernance mondiale étant réalisé par tous et pour tous, aucun pays n’en a le monopole. Le perfectionnement de la structure de la gouvernance mondiale doit être décidé ensemble par tous les pays. La Chine participe, ?uvre et contribue au système international en vigueur. Elle est partisane de la coopération internationale, de même qu’une partisane active du multilatéralisme international. Par conséquent, elle devrait participer à la réforme et à la construction du système de la gouvernance mondiale. La Chine poursuivra un concept de gouvernance mondiale dit ? concertation, synergie et partage ?, préconisera la démocratisation des relations internationales, persévérera dans le principe d’égalité des pays, grands ou petits, puissants ou faibles, riches ou pauvres, et soutiendra le r?le actif de l’ONU. Elle agit toujours à partir de ses réalités nationales, insiste sur l’équilibre entre les droits et les devoirs, persévère dans son statut de pays en développement, associe la protection de ses propres intérêts à celle des intérêts communs de tous les autres pays en développement, et soutient l’élargissement de la représentativité et du droit à la parole des pays en développement dans les affaires internationales. La Chine continuera de jouer son r?le de grand pays responsable, explorera les convergences entre les règles de conduite et les conceptions de gouvernance positives dans la culture chinoise traditionnelle d’une part et notre époque d’autre part, promouvra le développement innovant des pensées de la gouvernance mondiale et apportera sans cesse la sagesse et la force chinoises à l’amélioration de la gouvernance mondiale.


全球治理觀


2014年6月28日,習(xí)近平在和平共處五項(xiàng)原則發(fā)表60周年紀(jì)念大會(huì)上的講話中提出,適應(yīng)國(guó)際力量對(duì)比新變化,推進(jìn)全球治理體系改革。隨著全球性挑戰(zhàn)增多,加強(qiáng)全球治理、推進(jìn)全球治理體制變革已是大勢(shì)所趨。全球治理體系是由全球共建共享的,不可能由哪一個(gè)國(guó)家獨(dú)自掌握,全球治理結(jié)構(gòu)如何完善應(yīng)該由各國(guó)共同來(lái)決定。中國(guó)是現(xiàn)行國(guó)際體系的參與者、建設(shè)者、貢獻(xiàn)者,是國(guó)際合作的倡導(dǎo)者和國(guó)際多邊主義的積極參與者,理應(yīng)參與全球治理體系改革和建設(shè)。中國(guó)將秉持共商共建共享的全球治理觀,倡導(dǎo)國(guó)際關(guān)系民主化,堅(jiān)持國(guó)家不分大小、強(qiáng)弱、貧富一律平等,支持聯(lián)合國(guó)發(fā)揮積極作用。堅(jiān)持從國(guó)情出發(fā),堅(jiān)持權(quán)利和義務(wù)相平衡,堅(jiān)持發(fā)展中國(guó)家定位,把維護(hù)中國(guó)利益同維護(hù)廣大發(fā)展中國(guó)家共同利益結(jié)合起來(lái),支持?jǐn)U大發(fā)展中國(guó)家在國(guó)際事務(wù)中的代表性和發(fā)言權(quán)。繼續(xù)發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國(guó)作用,發(fā)掘中華文化中積極的處世之道和治理理念同當(dāng)今時(shí)代的共鳴點(diǎn),推動(dòng)全球治理理念創(chuàng)新發(fā)展,為完善全球治理不斷貢獻(xiàn)中國(guó)智慧、中國(guó)力量。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>