En mai 2015, le gouvernement chinois a publié un livre blanc intitulé La stratégie militaire de la Chine, avan?ant les principes à suivre dans la mise en application d’une stratégie militaire de défense active dans un nouveau contexte. Ces principes sont les suivants : 1. Obéir à l’objectif stratégique national et se mettre au service de celui-ci, mettre en application le concept global de la sécurité nationale, renforcer la préparation aux combats, prévenir les crises, contenir les conflits et remporter la victoire ; 2. Créer une posture stratégique favorable au développement pacifique du pays, insister sur la politique de défense nationale à caractère défensif et sur une bonne coordination entre les luttes dans les domaines politique, militaire, économique et diplomatique, et affronter activement les menaces sécuritaires globales auxquelles la Chine pourrait faire face ; 3. Maintenir l’équilibre entre la sauvegarde des droits et intérêts et celle de la stabilité, procéder à une planification générale entre ces deux dernières, défendre la souveraineté territoriale ainsi que les droits et intérêts maritimes de la Chine, assurer la sécurité et la stabilité dans le voisinage du pays ; 4. S’efforcer de gagner l’initiative stratégique dans les affaires militaires, concevoir des plans de combats tous azimuts et dans tous les domaines, saisir les opportunités pour accélérer l’édification, la rénovation et le développement des forces armées ; 5. Appliquer des stratégies et des tactiques souples et dynamiques, mettre en valeur l’efficacité globale des opérations conjointes, concentrer les forces supérieures, appliquer les moyens militaires de manière combinée ; 6. Persévérer dans l’idée de ligne rouge et faire tous les préparatifs pour les cas les plus complexes et difficiles, afin de réagir de manière appropriée à tout moment et dans toutes les situations ; 7. Mettre pleinement en valeur les avantages politiques particuliers de l’armée populaire, insister sur la direction absolue du Parti sur elle, faire attention à la formation de l’esprit de combat, rendre plus sévère la discipline des troupes, améliorer leur pureté et leur consolidation, resserrer les liens entre l’armée et le gouvernement, ainsi qu’entre l’armée et le peuple, et raffermir le moral de l’armée ; 8. Mettre pleinement en valeur le r?le de la guerre populaire, considérer celle-ci comme un atout majeur pour la victoire, multiplier le contenu, les modes et les moyens de la guerre populaire, promouvoir la transformation de la mobilisation militaire basée sur les ressources humaines vers celle reposant sur les sciences et technologies ; 9. Développer activement la coopération sur la sécurité militaire, approfondir les relations militaires avec les grandes puissances, les pays voisins et les pays en voie de développement, et encourager l’établissement d’une structure régionale de sécurité et de coopération.
新形勢下軍事戰(zhàn)略方針
2015年5月,中國政府發(fā)布了《中國的軍事戰(zhàn)略》白皮書,提出了實(shí)行新形勢下積極防御軍事戰(zhàn)略方針堅(jiān)持的原則。這些原則是:服從服務(wù)于國家戰(zhàn)略目標(biāo),貫徹總體國家安全觀,加強(qiáng)軍事斗爭準(zhǔn)備,預(yù)防危機(jī)、遏制戰(zhàn)爭、打贏戰(zhàn)爭;營造有利于國家和平發(fā)展的戰(zhàn)略態(tài)勢,堅(jiān)持防御性國防政策,堅(jiān)持政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、外交等領(lǐng)域斗爭密切配合,積極應(yīng)對國家可能面臨的綜合安全威脅;保持維權(quán)維穩(wěn)平衡,統(tǒng)籌維權(quán)和維穩(wěn)兩個大局,維護(hù)國家領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益,維護(hù)周邊安全穩(wěn)定;努力爭取軍事斗爭戰(zhàn)略主動,積極運(yùn)籌謀劃各方向各領(lǐng)域軍事斗爭,抓住機(jī)遇加快推進(jìn)軍隊(duì)建設(shè)、改革和發(fā)展;運(yùn)用靈活機(jī)動的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),發(fā)揮聯(lián)合作戰(zhàn)整體效能,集中優(yōu)勢力量,綜合運(yùn)用戰(zhàn)法手段;立足應(yīng)對最復(fù)雜最困難情況,堅(jiān)持底線思維,扎實(shí)做好各項(xiàng)準(zhǔn)備工作,確保妥善應(yīng)對、措置裕如;充分發(fā)揮人民軍隊(duì)特有的政治優(yōu)勢,堅(jiān)持黨對軍隊(duì)的絕對領(lǐng)導(dǎo),重視戰(zhàn)斗精神培育,嚴(yán)格部隊(duì)組織紀(jì)律性,純潔鞏固部隊(duì),密切軍政軍民關(guān)系,鼓舞軍心士氣;發(fā)揮人民戰(zhàn)爭的整體威力,堅(jiān)持把人民戰(zhàn)爭作為克敵制勝的重要法寶,拓展人民戰(zhàn)爭的內(nèi)容和方式方法,推動戰(zhàn)爭動員以人力動員為主向以科技動員為主轉(zhuǎn)變;積極拓展軍事安全合作空間,深化與大國、周邊、發(fā)展中國家的軍事關(guān)系,促進(jìn)建立地區(qū)安全和合作架構(gòu)。