Le concept des valeurs essentielles socialistes incarne de manière concentrée l’esprit chinois contemporain et cristallise les valeurs communes recherchées par tout le peuple chinois. Le XVIIIe Congrès du PCC en novembre 2012 a formulé la tache de cultiver et de pratiquer le concept des valeurs essentielles socialistes, en pr?nant la prospérité, la démocratie, le civisme et l’harmonie, mais aussi la liberté, l’égalité, la justice, et la légalité, ainsi que le patriotisme, le professionnalisme, l’honnêteté et la bienveillance. Ce concept rassemble les valeurs préconisées aux niveaux de l’Etat, de la société et du citoyen. Il traduit l’exigence intrinsèque de l’idéologie socialiste, ainsi que les impératifs du régime socialiste sur les plans idéologique et spirituel. En 2017, pour cultiver et pratiquer le concept des valeurs essentielles socialistes, le XIXe Congrès du PCC a précisé les exigences suivantes : se fixer l’objectif de former une nouvelle génération, capable de remplir la grande mission du renouveau de la nation chinoise, renforcer l’éducation, la mise en pratique et la garantie institutionnelle, et faire jouer au concept des valeurs essentielles socialistes son r?le directeur dans l’éducation civique, l’édification de la civilisation spirituelle, la création, la production et la diffusion des produits spirituels et culturels pour que ces valeurs soient intégrées dans tous les aspects du développement social, que le peuple y adhère de bon c?ur et qu’il les traduise dans son comportement quotidien ; insister sur l’action du peuple entier et le r?le pionnier des cadres, et mettre l’accent sur les foyers et la jeunesse ; mettre en valeur les pensées, les concepts, l’humanisme et les règles morales que recèle la brillante culture traditionnelle chinoise, et procéder à la succession et à l’innovation conformément aux exigences de l’époque, afin que la culture chinoise fasse briller son charme perpétuel et l’éclat de l’époque.
社會(huì)主義核心價(jià)值觀
社會(huì)主義核心價(jià)值觀是當(dāng)代中國(guó)精神的集中體現(xiàn),凝結(jié)著全體人民共同的價(jià)值追求。2012年11月召開的中共十八大提出了培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀的根本任務(wù),強(qiáng)調(diào)要倡導(dǎo)富強(qiáng)、民主、文明、和諧,倡導(dǎo)自由、平等、公正、法治,倡導(dǎo)愛國(guó)、敬業(yè)、誠(chéng)信、友善。社會(huì)主義核心價(jià)值觀把涉及國(guó)家、社會(huì)、公民三個(gè)層面的價(jià)值要求融為一體,體現(xiàn)了社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)的本質(zhì)要求,體現(xiàn)了社會(huì)主義制度在思想和精神層面的質(zhì)的規(guī)定性。2017年中共十九大對(duì)培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀提出明確要求:要以培養(yǎng)擔(dān)當(dāng)民族復(fù)興大任的時(shí)代新人為著眼點(diǎn),強(qiáng)化教育引導(dǎo)、實(shí)踐養(yǎng)成、制度保障,發(fā)揮社會(huì)主義核心價(jià)值觀對(duì)國(guó)民教育、精神文明創(chuàng)建、精神文化產(chǎn)品創(chuàng)作生產(chǎn)傳播的引領(lǐng)作用,把社會(huì)主義核心價(jià)值觀融入社會(huì)發(fā)展各方面,轉(zhuǎn)化為人們的情感認(rèn)同和行為習(xí)慣。堅(jiān)持全民行動(dòng)、干部帶頭,從家庭做起,從娃娃抓起。深入挖掘中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化蘊(yùn)含的思想觀念、人文精神、道德規(guī)范,結(jié)合時(shí)代要求繼承創(chuàng)新,讓中華文化展現(xiàn)出永久魅力和時(shí)代風(fēng)采。