Du point de vue historique, théorique ou pratique, la voie de développement politique socialiste à la chinoise est l’aboutissement logique de la lutte de longue haleine menée par le peuple chinois depuis les temps modernes. C’est aussi la condition nécessaire au maintien de la nature du Parti et à la poursuite de son objectif fondamental. Il n’existe pas, dans le monde, deux systèmes politiques parfaitement identiques. Il ne faut pas juger de fa?on abstraite le régime politique d’un pays sans tenir compte de ses conditions sociales et politiques, ou de ses traditions historiques et culturelles, ni le vénérer comme absolument supérieur aux autres, ni transposer mécaniquement sur celui-ci le modèle politique d’un autre pays. Pour persévérer dans cette voie, la clé réside dans la parfaite cohésion entre la direction du Parti, la souveraineté populaire et la gouvernance de l’Etat en vertu de la loi. Le point essentiel est de maintenir et parfaire le système des assemblées populaires, le système de coopération multipartite et de consultation politique sous la direction du PCC, le système d’autonomie régionale ethnique et le système d’autogestion populaire aux échelons de base. Notre but est de promouvoir sans cesse l’autoperfectionnement et le développement du régime politique socialiste. Nous devons poursuivre et développer sans relache la démocratie socialiste chinoise ; promouvoir activement, mais méthodiquement, la réforme du système politique ; nous efforcer d’institutionnaliser, de normaliser et de régulariser la démocratie socialiste pour la rendre plus conforme à la légalité ; et nous assurer de garantir le droit du peuple à gérer, en vertu de la loi, les affaires de l’Etat, ainsi que les activités économiques, culturelles et sociales par différents moyens et sous diverses formes, afin de consolider et de développer une situation politique caractérisée par le dynamisme, la stabilité et l’union.
中國特色社會主義政治發(fā)展道路
中國特色社會主義政治發(fā)展道路,是近代以來中國人民長期奮斗歷史邏輯、理論邏輯、實踐邏輯的必然結(jié)果,是堅持黨的本質(zhì)屬性、踐行黨的根本宗旨的必然要求。世界上沒有完全相同的政治制度模式,政治制度不能脫離特定社會政治條件和歷史文化傳統(tǒng)來抽象評判,不能定于一尊,不能生搬硬套外國政治制度模式。其關(guān)鍵是堅持黨的領(lǐng)導(dǎo)、人民當家作主、依法治國有機統(tǒng)一,核心是堅持和完善人民代表大會制度、中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度、民族區(qū)域自治制度以及基層群眾自治制度,目的是不斷推進社會主義政治制度自我完善和發(fā)展。必須長期堅持、不斷發(fā)展中國社會主義民主政治,積極穩(wěn)妥推進政治體制改革,推進社會主義民主政治制度化、規(guī)范化、法治化、程序化,保證人民依法通過各種途徑和形式管理國家事務(wù),管理經(jīng)濟文化事業(yè),管理社會事務(wù),鞏固和發(fā)展生動活潑、安定團結(jié)的政治局面。