En juin 2013, lors de la Conférence sur la campagne d’éducation et de mise en pratique de la ligne de masse du Parti, Xi Jinping a indiqué qu’un grand nombre de cadres du Parti avaient perdu le contact avec le peuple, ce qui se traduisait notamment par les ? quatre vices ?, à savoir le formalisme, la bureaucratie, l’hédonisme et le go?t du luxe. Il a demandé de passer au crible, de réparer et d’éradiquer les défauts du style de travail et les vices du comportement. Ces ? quatre vices ? vont à l’encontre de la nature et de l’objectif du Parti communiste chinois. Ils reflètent les problèmes les plus importants et le peuple les abhorre. Ils sont également une cause majeure de la dégradation des relations entre le Parti et le peuple, mais également entre les cadres et les masses populaires. Tous les problèmes au sein du Parti sont liés à ces ? quatre vices ? ou en découlent. Pour lutter contre les ? quatre vices ?, il faut commencer par les problèmes les plus urgents et les plus préoccupants pour le peuple, s’efforcer de résoudre ceux qui touchent à ses intérêts vitaux et corriger les tendances malsaines qui se posent vis-à-vis de lui. Il nous faut également améliorer de manière effective notre style de travail jusqu’à l’échelon de base, afin de bénéficier véritablement au peuple et d’obtenir des résultats qui lui sont satisfaisants.
“四風(fēng)”
2013年6月,習(xí)近平在黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)工作會(huì)議上指出,黨內(nèi)脫離群眾的現(xiàn)象大量存在,集中表現(xiàn)在形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)這“四風(fēng)”上。提出要對作風(fēng)之弊、行為之垢來一次大排查、大檢修、大掃除。形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)這“四風(fēng)”與中國共產(chǎn)黨的性質(zhì)和宗旨相違背,是群眾深惡痛絕、反映最強(qiáng)烈的問題,也是損害黨群干群關(guān)系的重要根源。黨內(nèi)存在的其他問題都與這“四風(fēng)”有關(guān),或者是這“四風(fēng)”衍生出來的。解決“四風(fēng)”問題,需要從群眾最關(guān)心、最迫切的問題入手,著力解決關(guān)系群眾切身利益的問題,解決群眾身邊的不正之風(fēng)問題,把改進(jìn)作風(fēng)的成效落實(shí)到基層,真正讓群眾受益,努力取得人民群眾滿意的實(shí)效。