亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Les normes d’évaluation des cadres dans la nouvelle ère

Mise à jour:2019-04-04 | m.ywfarm.cn


Le 28 juin 2013, Xi Jinping a avancé, au cours de la Conférence nationale sur le travail d’organisation, ? cinq normes ? caractérisant les ? bons cadres ?, à savoir : avoir des convictions solides, se dévouer au peuple, travailler avec diligence et pragmatisme, assumer d?ment ses responsabilités et faire preuve d’honnêteté et d’intégrité. Avoir des convictions solides exige d’accro?tre sans cesse son engagement dans l’esprit du Parti, de se mettre en conformité avec les Statuts du Parti et les normes requises d’un communiste chinois, de se forger une juste conception du monde, de la vie et des valeurs, d’affermir son adhésion à l’idéal noble du communisme et d’?uvrer pour le socialisme à la chinoise. Se dévouer au peuple exige de resserrer ses liens avec les masses, d’aller à la base, de se familiariser avec les réalités, de se mêler aux masses, de tenir compte des masses populaires pour toute réflexion, toute décision et toute action, de toujours concrétiser l’objectif de servir le peuple de tout son c?ur, et de juger ses actes en fonction de cet objectif. Travailler avec diligence et pragmatisme exige d’étudier scrupuleusement la théorie marxiste, notamment le système théorique du socialisme à la chinoise, d’enrichir ses connaissances et de jeter une base de savoir solide pour s’acquitter de ses responsabilités, et de résoudre les problèmes les plus urgents et les plus préoccupants pour le peuple en faisant preuve de réalisme et de pragmatisme.Assurer d?ment ses responsabilités exige de s’en tenir aux principes, d’avoir le courage d’endosser de lourdes responsabilités et d’engager la réforme et l’innovation, de se donner en exemple dans le travail et de se sacrifier dans l’intérêt des masses. Faire preuve d’honnêteté et d’intégrité exige de faire constamment l’examen de sa propre conscience, de se montrer toujours enthousiaste, de rester honnête, d’agir loyalement, d’être intègre à son poste, de conserver la pureté des communistes, et de ne jamais franchir les lignes rouges. Ces dernières années, ces cinq normes ont été correctement mises en pratique, permettant à la Chine de conna?tre une nette amélioration quant à l’atmosphère et à la pratique de la sélection et de la nomination des cadres. 


新時(shí)期好干部標(biāo)準(zhǔn)


2013年6月28日,習(xí)近平在全國(guó)組織工作會(huì)議上,提出了“好干部”的“五條標(biāo)準(zhǔn)”:即信念堅(jiān)定、為民服務(wù)、勤政務(wù)實(shí)、敢于擔(dān)當(dāng)、清正廉潔。信念堅(jiān)定,要求干部不斷加強(qiáng)黨性修養(yǎng),時(shí)刻用黨章、用中共黨員標(biāo)準(zhǔn)要求自己,樹立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,堅(jiān)定共產(chǎn)主義遠(yuǎn)大理想,為中國(guó)特色社會(huì)主義而奮斗。為民服務(wù),要求干部密切聯(lián)系群眾,深入基層、深入實(shí)際、深入群眾,想問題、做決策、干工作,都要以人民群眾為導(dǎo)向,時(shí)刻踐行全心全意為人民服務(wù)的宗旨,并以此為標(biāo)準(zhǔn)衡量自己所作所為的價(jià)值所在。勤政務(wù)實(shí),要求干部認(rèn)真學(xué)習(xí)馬克思主義理論特別是中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系,豐富知識(shí)儲(chǔ)備,完善知識(shí)結(jié)構(gòu),打牢履職盡責(zé)的知識(shí)基礎(chǔ),以求真務(wù)實(shí)、真抓實(shí)干的精神,著力解決群眾最關(guān)心、反映最強(qiáng)烈的問題。敢于擔(dān)當(dāng),要求干部堅(jiān)持原則、認(rèn)真負(fù)責(zé),敢于擔(dān)負(fù)重任,敢于改革創(chuàng)新,身先士卒、率先垂范,為人民群眾的利益犧牲自己。清正廉潔,要求干部時(shí)刻自省自勵(lì),老實(shí)做人,踏實(shí)做事,清白為官,永葆共產(chǎn)黨員的純潔本色,做到高壓線不碰、紅線不越、底線不丟。近年來,上述五條標(biāo)準(zhǔn)得到了很好地貫徹執(zhí)行,中國(guó)的選人用人狀況和風(fēng)氣明顯好轉(zhuǎn)。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>