Le 27 février 2015, alors qu’il présidait la 10e réunion du Groupe dirigeant central pour l’approfondissement intégral de la réforme, Xi Jinping a indiqué qu’il fallait planifier de fa?on scientifique les diverses taches de la réforme, afin de montrer pleinement la valeur réelle de notre projet de réforme et de renforcer le sentiment de satisfaction de la population. Un ? sentiment de satisfaction ? se produit lorsque la population re?oit un certain intérêt matériel ou spirituel. ? Renforcer le sentiment de satisfaction de la population ? revient à permettre à tout un chacun d’obtenir satisfaction quant aux objectifs fixés, aux perspectives d’avenir et aux attentes de développement, mais également à ce que cette satisfaction soit concrète, accessible et disponible. Il faut également que ce sentiment de satisfaction concrète puisse être constamment enrichi dans le développement futur. Le ? sentiment de satisfaction ? met l’accent sur une acquisition objective véritable, qui englobe les aspects matériel et spirituel. Grace à la formulation de ce terme, il est possible d’évaluer grace à des indicateurs les intérêts obtenus par la population. Ce terme a donc trouvé un écho favorable parmi le peuple et figuré en tête des dix termes les plus populaires de l’année 2015 en Chine. La formulation de ce terme reflète le sens des objectifs fondamentaux du XVIIIe Comité central du PCC rassemblé autour du camarade Xi Jinping, qui ?uvre pour l’intérêt public et exerce le pouvoir pour le bien du peuple. Par ailleurs, elle exprime le concept d’un développement centré sur le peuple, le principe fondamental de l’édification sociale par tous et pour tous, ainsi que l’orientation des valeurs selon laquelle la réforme et l’innovation doivent viser à améliorer le bien-être de la population.
讓人民群眾有更多獲得感
2015年2月27日,習(xí)近平在主持召開(kāi)中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組第十次會(huì)議時(shí)指出,科學(xué)統(tǒng)籌各項(xiàng)改革任務(wù),把改革方案的含金量充分展示出來(lái),讓人民群眾有更多獲得感?!矮@得感”是指人們?cè)谑斋@某種物質(zhì)或精神利益后產(chǎn)生的滿足感。讓人民群眾有更多獲得感,就是讓普通群眾不僅具有目標(biāo)設(shè)定、前景展望和發(fā)展預(yù)期意義上可能的“獲得”,而且具有現(xiàn)實(shí)可見(jiàn)、可擁有和可支配的,并在今后發(fā)展中還會(huì)不斷充實(shí)的實(shí)在“獲得”。其強(qiáng)調(diào)的是一種客觀“得到”,既包括物質(zhì)方面也包括精神方面?!矮@得感”使人民有了衡量是否實(shí)際受益的標(biāo)尺,得到了人民群眾的熱烈響應(yīng),成為2015年度中國(guó)“十大流行語(yǔ)”之首?!白屓嗣袢罕娪懈喃@得感”的提出,體現(xiàn)了中國(guó)共產(chǎn)黨立黨為公、執(zhí)政為民的宗旨意識(shí)和以人民為中心的發(fā)展思想,體現(xiàn)了社會(huì)建設(shè)要堅(jiān)持共建共享的基本原則,體現(xiàn)了改革創(chuàng)新要以增進(jìn)民生福祉為目標(biāo)的價(jià)值導(dǎo)向。