La ? Décision du Comité central du PCC sur d’importantes questions relatives à l’approfondissement intégral de la réforme ?, adoptée en novembre 2013 par la 3e session plénière du XVIIIe Comité central du PCC, a lancé une disposition et une mobilisation générales en matière d’approfondissement intégral de la réforme, mais également fixé son calendrier et sa feuille de route jusqu’en 2020. L’approfondissement intégral de la réforme a pour objectif général de développer et de perfectionner le régime socialiste à la chinoise, ainsi que de moderniser le système et la capacité de gouvernance de l’Etat. Il convient de bien ma?triser le cap politique fondamental consistant à poursuivre et développer le socialisme à la chinoise, de se débarrasser de toutes les idées et conceptions obsolètes, ainsi que des défauts des systèmes et des mécanismes, de briser la barrière des ? privilèges intouchables ?, et de se référer aux fruits de la civilisation humaine, afin de mettre en place des systèmes complets, scientifiques et efficaces, et de mettre pleinement en valeur la supériorité du système socialiste chinois. L’approfondissement intégral de la réforme doit se focaliser sur les problèmes, progresser en observant la pensée et les procédés de la légalité, insister sur une réforme systématique, intégrale et coordonnée, et respecter l’interaction bénéfique entre la conception globalisée et l’exploration à la base. Il ne s’agit pas de promouvoir la réforme dans un seul ou dans quelques domaines, mais d’approfondir la réforme dans tous les domaines : l’économie, la politique, la culture, le social, l’écologie, la défense nationale, l’armée et l’ouverture sur l’extérieur. Cela ne dépend pas uniquement d’un ou de quelques départements, mais nécessite une coordination entre toutes les parties. Enfin, il ne s’agit pas d’une tache à une étape donnée, mais d’efforts sans relache de génération en génération. Le Parti communiste chinois a pour but final, en encourageant l’approfondissement intégral de la réforme, de libérer et développer les forces productrices, de promouvoir l’équité et la justice sociales, et de permettre aux fruits de la réforme et du développement de bénéficier davantage et de fa?on plus équitable à l’ensemble du peuple.
全面深化改革
2013年11月召開的中共十八屆三中全會審議通過了《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》,對全面深化改革作出總部署、總動員,勾畫了到2020年全面深化改革的時間表、路線圖。全面深化改革的總目標是:完善和發(fā)展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。全面深化改革要把握好堅持和發(fā)展中國特色社會主義的根本政治方向,堅決破除一切不合時宜的思想觀念和體制機制弊端,突破利益固化的藩籬,吸收人類文明有益成果,構(gòu)建系統(tǒng)完備、科學(xué)規(guī)范、運行有效的制度體系,充分發(fā)揮社會主義制度優(yōu)越性。全面深化改革要堅持以問題為導(dǎo)向,堅持以法治思維和法治方式推進,堅持改革的系統(tǒng)性、整體性、協(xié)同性,堅持頂層設(shè)計與基層探索的良性互動。它不是推進一個領(lǐng)域改革,也不是推進幾個領(lǐng)域改革,而是涉及經(jīng)濟、政治、文化、社會、生態(tài)文明、國防和軍隊以及對外開放等所有領(lǐng)域改革;它不是單靠某一個或某幾個部門,而是需要協(xié)調(diào)各方;它不是階段性任務(wù),而是需要一代又一代人接力干下去。中國共產(chǎn)黨推進全面深化改革的根本目的,就是要解放和發(fā)展社會生產(chǎn)力,促進社會公平正義,讓改革發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。