亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

La coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature

Mise à jour:2019-04-08 | m.ywfarm.cn

L’édification de la civilisation écologique est une ?uvre d’importance capitale, qui met en jeu le développement pérenne de la nation chinoise. Par conséquent, ? persévérer dans la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature ? est devenu l’une des stratégies fondamentales pour poursuivre et développer le socialisme à la chinoise dans la nouvelle ère. Le XIXe Congrès du PCC a recommandé de garder à l’esprit l’idée que la nature vaut son pesant d’or, d’appliquer fidèlement la politique fondamentale de l’Etat insistant sur l’économie des ressources et la protection de l’environnement, et de considérer la protection de l’écosystème comme une question de vie ou de mort. Il convient de mettre en place une gestion systématique des montagnes, des rivières, des forêts, des champs, des lacs et des steppes, de procéder à l’application la plus stricte des mesures de protection des écosystèmes, et de promouvoir un mode de développement et un mode de vie respectueux de l’environnement. Il faut suivre une voie de progrès permettant de favoriser à la fois la production, le bien-être de la population et la préservation des écosystèmes, afin de construire une belle Chine, de créer un bel environnement de production et de vie pour la population, et d’apporter de nouvelles contributions à la protection de la sécurité écologique à l’échelle planétaire.



人與自然和諧共生


建設(shè)生態(tài)文明是中華民族永續(xù)發(fā)展的千年大計(jì)。因此,“堅(jiān)持人與自然的和諧共生”成為新時(shí)代堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義基本方略之一。中共十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào),必須樹(shù)立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,堅(jiān)持節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境的基本國(guó)策,像對(duì)待生命一樣對(duì)待生態(tài)環(huán)境;統(tǒng)籌山水林田湖草系統(tǒng)治理,實(shí)行最嚴(yán)格的生態(tài)環(huán)境保護(hù)制度,形成綠色發(fā)展方式和生活方式;堅(jiān)定走生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路,建設(shè)美麗中國(guó),為人民創(chuàng)造良好生產(chǎn)生活環(huán)境,為全球生態(tài)安全作出貢獻(xiàn)。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>