Le 24 mars 2014, lors du 3e Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à La Haye aux Pays-Bas, Xi Jinping a prononcé un discours important exposant pour la première fois et de fa?on exhaustive le concept de la Chine sur la sécurité nucléaire rationnelle, coordonnée et progressant simultanément. Celui-ci peut se résumer en quatre points : 1. Accorder une importance égale au développement et à la sécurité, et faire de la sécurité la condition préalable au développement de l’énergie nucléaire ; 2. Accorder la même importance aux droits et aux devoirs, et promouvoir le processus international de la sécurité nucléaire en se basant sur le respect des droits et des intérêts de chaque pays ; 3. Placer sur le même plan l’autonomie et la coordination, et rechercher la sécurité nucléaire générale par une coopération mutuellement bénéfique ; 4. S’attaquer aux causes des problèmes comme à leurs manifestations, et promouvoir sur toute la ligne la sécurité nucléaire dans le but d’éliminer les problèmes à la racine. Par ailleurs, la Chine s’engage à poursuivre ses efforts et à apporter sa contribution pour réaliser une sécurité nucléaire durable. Ainsi, la Chine fut le premier pays au monde à avoir exprimé officiellement ce concept sur la sécurité nucléaire.
核安全觀
2014年3月24日,在荷蘭海牙舉行的第三屆核安全峰會(huì)上,習(xí)近平發(fā)表重要講話,首次全面闡述了理性、協(xié)調(diào)、并進(jìn)的核安全觀。其主要內(nèi)容可以概括為四句話: 一是發(fā)展和安全并重,以確保安全為前提發(fā)展核能事業(yè)。二是權(quán)利和義務(wù)并重,以尊重各國(guó)權(quán)益為基礎(chǔ)推進(jìn)國(guó)際核安全進(jìn)程。三是自主和協(xié)作并重,以互利共贏為途徑尋求普遍核安全。四是治標(biāo)和治本并重,以消除根源為目標(biāo)全面推進(jìn)核安全努力。此外,中國(guó)還承諾,為實(shí)現(xiàn)持久核安全,愿意繼續(xù)作出自己的努力和貢獻(xiàn)。由 此,中國(guó)成為第一個(gè)正式提出核安全觀的國(guó)家。