亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Communication des informations épidémiologiques à temps, de fa?on précise, publique et transparente

Mise à jour:2020-03-07 | m.ywfarm.cn

Le 25 janvier 2020, la réunion spéciale du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC a souligné la nécessité de publier des informations sur l'épidémie en temps opportun, de manière précise et transparente et ce en réponse aux préoccupations nationales et étrangères. Il est nécessaire d'informer rapidement l'Organisation mondiale de la Santé, les organisations nationales et régionales compétentes et les régions de Hong Kong, de Macao et Taiwan sur les informations épidémiologiques. Il importe de renforcer la coopération et d’avoir une réaction prompte face à la situation, afin de sauvegarder conjointement la sécurité sanitaire régionale et mondiale. Le 3 février, Xi Jinping a prononcé un discours à la réunion du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC, exigeant que l’on rende publiques les informations faisant autorité à plusieurs niveaux et de haute densité, il a insisté que la communication d’ informations devait affronter les problèmes existants et traduire les préoccupations des populations, soulignant aussi qu’il est à améliorer la communication d’informations sur la rapidité, la pertinence et le professionnalisme. Le 23 février, Xi Jinping a prononcé un nouveau discours au cours de la réunion de travail sur la promotion associée de la prévention et du contr?le de l'épidémie et du développement économique et social, appelant à l'amélioration de la diffusion d’informations sur l'épidémie pour une plus grande ouverture, transparence, exactitude et une communication à chaud conformément à la loi en vigueur.

En fonction du plan unifié et des exigences du CC du PCC, le Bureau d'Information du Conseil des Affaires d'état, tient depuis le 26 janvier et de fa?on irrégulière des conférences de presse sur la prévention et le contr?le conjoints de l’ épidémie de pneumonie à coronavirus. Le 15 février, le site de la conférence a été déplacé pour la première fois à Wuhan, l’avant-garde de la lutte contre l’épidémie. La Commission nationale de la Santé tient depuis le 27 janvier, une conférence de presse tous les matins. Depuis le 3 février, le mécanisme de coordination du Conseil des Affaires d'état sur la prévention et le contr?le de l’épidémie tient une conférence de presse quotidienne. Parallèlement, des conférences de presse se tiennent aussi quotidiennement dans la province du Hubei et dans certains foyers actifs de l’épidémie. Ces conférences de presse ont communiqué en temps opportun des informations sur la situation épidémique, les mesures de prévention et de contr?le, l'effet anti-épidémique, prenant l'initiative de répondre aux préoccupations sociales. Ce qui permet de comprimer l'espace des rumeurs et d’améliorer la pertinence et l'efficacité du travail de presse.

及時準(zhǔn)確、公開透明發(fā)布疫情信息

2020年1月25日,中共中央政治局常委會專題會議強調(diào),要及時準(zhǔn)確、公開透明發(fā)布疫情信息,回應(yīng)境內(nèi)外關(guān)切;要及時向世界衛(wèi)生組織、有關(guān)國家和地區(qū)組織以及港澳臺地區(qū)通報疫情信息,加強合作、全力應(yīng)對,共同維護地區(qū)和全球衛(wèi)生安全。2月3日,習(xí)近平在中共中央政治局常委會會議上發(fā)表講話,要求多層次、高密度發(fā)布權(quán)威信息,正視存在的問題,回應(yīng)群眾的關(guān)切,增強及時性、針對性、專業(yè)性。2月23日,習(xí)近平在統(tǒng)籌推進新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟社會發(fā)展工作部署會議上發(fā)表講話,要求完善疫情信息發(fā)布,依法做到公開、透明、及時、準(zhǔn)確。

按照中央統(tǒng)一部署和要求,國務(wù)院新聞辦公室1月26日起不定期就新冠病毒肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控工作有關(guān)情況舉行發(fā)布會;2月15日首次將發(fā)布會現(xiàn)場前移至抗疫最前沿——湖北武漢。1月27日起,國家衛(wèi)生健康委每天上午舉行新聞發(fā)布會。2月3日起,國務(wù)院應(yīng)對新冠肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控機制新聞發(fā)布會每日舉行。與此同時,湖北省及部分疫情比較重的地方每天也都舉行新聞發(fā)布會。上述發(fā)布會及時通報疫情情況、防控舉措、抗“疫”效果,主動回應(yīng)社會關(guān)切、壓縮謠言空間,進一步提高了新聞輿論工作的針對性和有效性。


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>