Xi Jinping a réitéré l'importance d’un travail de prévention et de contr?le de l’épidémie conjoint et coordonné, en vue de la mise en place d'une ligne de défense intensifiée des masses populaires. Compte tenu de la situation anti-épidémique et face à la grande mobilité des personnes pendant la fête du printemps, la Commission nationale de la Santé a convoqué le 20 janvier une réunion qui a fait emphase sur le renforcement du mécanisme de coordination de prévention et de contr?le anti-épidémique au sein du système de santé national, et sur l’augmentation des efforts pour l’amélioration du pilotage et du soutien du travail au niveau local. Le 21 janvier, le gouvernement chinois a créé le Mécanisme de coordination de la prévention et du contr?le de l’épidémie de la pneumonie néocoronarienne du Conseil des affaires d'état (nom en abrégé : Mécanisme de coordination de la prévention et du contr?le du Conseil des affaires d'état), portant ainsi au niveau national le travail anti-épidémique.
Ce mécanisme est un arrangement institutionnel pris par le gouvernement chinois contre l’épidémie. Centré sur la mission de prévention et de contr?le de l’épidémie, le mécanisme permet de briser les frontières des différents organismes gouvernementaux et d’assurer une coordination efficace, de toute dimension et dans tous les domaines. Avec la Commission nationale de la Santé comme coordinateur, le Mécanisme comprend 32 membres de différentes autorités, répartis dans les groupes de travail couvrant la prévention et le contr?le de l’épidémie, le traitement médical, la recherche scientifique, la communication, les affaires étrangères, le soutien logistique et le travail au niveau de la ligne de front. Ces groupes de travail sont chacun dirigé par un haut fonctionnaire d'un ministère ou d'une commission compétente, avec des fonctions et des taches bien précises et menées en étroite collaboration. Ils forment ainsi une forte synergie pour la lutte contre l'épidémie. Le Mécanisme a tenu plusieurs conférences de presse jusqu’au 28 février, publié plus de 30 Avis, ainsi que les Directives techniques et Plans de travail, informant le public sur les progrès récents en matière de prévention et de contr?le de l’épidémie, sur les fournitures de matériels, sur la recherche scientifique et la reprise du travail, tout en donnant des interprétations sur les politiques et mesures adoptées et des réponses aux préoccupations du public.
à la suite des décisions et du déploiement du Comité central du PCC et du Conseil des affaires d'état, toutes les provinces et villes ont mis en place des mécanismes de coordination et un système de prévention et de contr?le mobilisant les masses populaires, le travail anti-épidémique se fait ainsi de fa?on scientifique et ordonnée et dans le respect de la loi.
國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控工作機(jī)制
習(xí)近平多次作出重要指示,要求加強(qiáng)聯(lián)防聯(lián)控工作,筑牢群防群治的嚴(yán)密防線。2020年1月20日,結(jié)合新冠肺炎疫情防控形勢(shì),針對(duì)春節(jié)期間人群流動(dòng)大的特點(diǎn),國(guó)家衛(wèi)生健康委召開會(huì)議強(qiáng)調(diào),全國(guó)衛(wèi)生系統(tǒng)要健全聯(lián)防聯(lián)控工作機(jī)制,完善多部門聯(lián)防聯(lián)控疫情預(yù)案,強(qiáng)化對(duì)地方工作的指導(dǎo)和支持。1月21日,中國(guó)政府將新冠肺炎疫情防控上升到國(guó)家層面,啟動(dòng)國(guó)務(wù)院應(yīng)對(duì)新型冠狀病毒感染的肺炎疫情聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制(簡(jiǎn)稱“國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制”)。
聯(lián)防聯(lián)控工作機(jī)制是中國(guó)政府為防控新冠肺炎疫情作出的一項(xiàng)制度性安排,以疫情防控為中心,打破部門職責(zé)的界限,實(shí)現(xiàn)疫情防范應(yīng)對(duì)工作的立體化、全覆蓋和高效協(xié)同。國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制由國(guó)家衛(wèi)健委牽頭,成員單位共32個(gè)部門,下設(shè)疫情防控、醫(yī)療救治、科研攻關(guān)、宣傳、外事、后勤保障、前方工作等工作組,分別由相關(guān)部委負(fù)責(zé)同志任組長(zhǎng),明確職責(zé),分工協(xié)作,形成防控疫情的有效合力。截至2月28日,國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制多次召開新聞發(fā)布會(huì),累計(jì)印發(fā)了30余項(xiàng)通知、技術(shù)指引和工作方案文件,介紹疫情防控、物資保障、科研攻關(guān)、復(fù)工復(fù)產(chǎn)等相關(guān)工作最新進(jìn)展,解讀政策措施,回應(yīng)各方關(guān)切。
在中共中央國(guó)務(wù)院決策部署下,各省市相繼構(gòu)建聯(lián)防聯(lián)控、群防群控體系,依法、科學(xué)、有序開展疫情防控工作。