Après avoir été retirés de la liste des districts démunis, certains districts relachent la lutte contre la pauvreté et concentrent leur travail dans d’autres domaines. Certains secrétaires du comité du Parti pour le district et certains chefs de district souhaitent être affectés à de nouvelles fonctions et les revenus de certains habitants qui sont déjà sortis de la pauvreté cessent d’augmenter, voire diminuent. Compte tenu de cette situation, Xi Jinping a formulé les exigences suivantes : même après le retrait de la liste des districts démunis, il faut poursuivre les efforts pour sortir de la pauvreté le reste des populations démunies et assurer une sortie définitive de la pauvreté ; les premiers responsables du comité du Parti et du gouvernement des districts démunis doivent en principe rester à leur poste et assumer leurs responsabilités comme toujours ; les principales politiques destinées à éradiquer la pauvreté sont à poursuivre pour assurer leur continuité ; l’équipe de travail doit rester sur place et poursuivre l’assistance ; il faut accorder une place importante à la prévention du retour de la pauvreté pour préserver la surveillance ; les départements intéressés doivent émettre au plus vite des avis, afin de mettre en ?uvre ces exigences.
摘帽不摘政策
一些貧困縣摘帽后,出現(xiàn)了松勁懈怠現(xiàn)象,有的撤攤子、歇歇腳,有的轉(zhuǎn)移重心、更換頻道,有的書記、縣長希望動一動,一些已脫貧的群眾收入不再增加甚至下降。對此,習(xí)近平要求,貧困縣摘帽后,要繼續(xù)完成剩余貧困人口脫貧任務(wù),實現(xiàn)已脫貧人口的穩(wěn)定脫貧;貧困縣黨政正職要保持穩(wěn)定,做到摘帽不摘責(zé)任;脫貧攻堅主要政策要繼續(xù)執(zhí)行,做到摘帽不摘政策;扶貧工作隊不能撤,做到摘帽不摘幫扶;要把防止返貧放在重要位置,做到摘帽不摘監(jiān)管;有關(guān)部門要抓緊研究提出落實意見。