En décembre 2017, lors d’une importante réunion de l’armée, Xi Jinping a affirmé que l’armée populaire devait obéir au Parti et se mettre à son service pour l’aider à accomplir sa mission historique, être pleinement consciente des besoins stratégiques de la sécurité nationale dans la nouvelle ère, et assumer les missions et taches de la nouvelle ère confiées par le Parti et le peuple. Le 24 juillet 2019, le Bureau d’information du Conseil des Affaires d’Etat a publié un livre blanc intitulé ? La défense nationale de la Chine dans la nouvelle ère ?, selon lequel l’armée chinoise remplit, résolument et conformément aux exigences des stratégies de sécurité nationale et de développement dans la nouvelle ère, les missions confiées par le Parti et le peuple, à savoir: offrir un appui stratégique à la consolidation de la direction du Parti et du système socialiste, à la défense de la souveraineté, de l’unité et de l’intégrité territoriale du pays, à la sauvegarde des intérêts du pays à l’étranger, ainsi qu’à la promotion de la paix et du développement dans le monde.
新時(shí)代軍隊(duì)使命任務(wù)
2017年12月,習(xí)近平在軍隊(duì)一次重要會(huì)議上指出,人民軍隊(duì)必須服從服務(wù)于黨的歷史使命,把握新時(shí)代國(guó)家安全戰(zhàn)略需求,擔(dān)當(dāng)起黨和人民賦予的新時(shí)代使命任務(wù)。2019年7月24日,國(guó)務(wù)院新聞辦公室發(fā)表《新時(shí)代的中國(guó)國(guó)防》白皮書明確指出:進(jìn)入新時(shí)代,中國(guó)軍隊(duì)依據(jù)國(guó)家安全和發(fā)展戰(zhàn)略要求,堅(jiān)決履行黨和人民賦予的使命任務(wù),為鞏固中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)和社會(huì)主義制度提供戰(zhàn)略支撐,為捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)、統(tǒng)一、領(lǐng)土完整提供戰(zhàn)略支撐,為維護(hù)國(guó)家海外利益提供戰(zhàn)略支撐,為促進(jìn)世界和平與發(fā)展提供戰(zhàn)略支撐。