亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Le développement vert

Mise à jour:2023-01-12 | m.ywfarm.cn

Le vert, symbole de la vie, est la couleur fondamentale de la nature. Favoriser la formation d’un mode de développement et d’un mode de vie verts est une profonde révolution des concepts de développement. D’après Xi Jinping, le développement vert consiste, dans son essence, à assurer la coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature. Cette révolution modifierait de manière globale et complète les modes de production, de vie et de réflexion ainsi que les valeurs. Il s’agit d’une rupture avec les anciens concepts et modes de développement, mais aussi d’une compréhension profonde des lois de la nature et des lois générales du développement durable de l’économie et de la société.

Le développement vert a pour essence d’utiliser de manière rationnelle les ressources naturelles. Il exige d’ajuster et de corriger nos actes erronés. Au lieu de ne savoir qu’exploiter, conquérir et transformer la nature, nous devons apprendre à la respecter, à s’y adapter et à la protéger. Il est important de modifier nos anciens modes de production et de consommation marqués par ? une production massive, une consommation démesurée et d’importantes émissions polluantes ?. Il nous faut mettre tous nos actes, y compris les activités économiques, en accord avec la capacité d’adaptation de la nature et de l’environnement, et laisser du temps et de l’espace au rétablissement des écosystèmes. Le développement économique n’est plus évalué seulement par la croissance du PIB, mais aussi par les normes écologiques. Selon les exigences d’un développement harmonieux entre l’homme et la nature, nous devons accorder la priorité à une croissance de qualité, autrement dit, une croissance écologique.

Au cours du XIIIe Plan quinquennal (2016-2020), le développement vert a été inscrit pour la première fois dans un plan quinquennal national. La lutte contre la pollution a été menée plus énergiquement, l’utilisation des ressources a été sensiblement optimisée, et l’environnement s’est nettement amélioré. Le pays entrant dans une nouvelle phase de développement, le Programme du XIVe Plan quinquennal souligne une fois de plus la position stratégique du développement vert dans notre modernisation et propose d’accélérer la transition écologique grace à quatre aspects, à savoir l’efficacité de l’utilisation des ressources, le système d’utilisation, l’économie verte et les politiques.

Un développement vert qui nous permet de vivre en conformité avec la nature et de protéger l’environnement offre la perspective d’un avenir meilleur pour l’humanité. Construire un foyer écologique est le rêve commun de tous les peuples et correspond à la tendance générale du développement durable mondial. En tant qu’acteur, contributeur et exemple à suivre dans l’édification mondiale de la civilisation écologique, la Chine préconise d’établir au plus t?t un système écologique marqué par le respect de la nature et le développement vert, et de construire ensemble un monde beau et propre. Elle est prête à collaborer avec le reste des pays pour prendre soin de la Terre, jeter les bases d’une civilisation écologique et suivre la voie du développement vert, afin que les générations futures puissent jouir d’une abondance de biens matériels tout en profitant d’un environnement sain.


綠色發(fā)展

綠色是生命的象征,是大自然的底色。推動(dòng)形成綠色發(fā)展方式和生活方式,是發(fā)展觀的一場(chǎng)深刻革命。習(xí)近平指出,綠色發(fā)展,就其要義來講,是要解決好人與自然和諧共生問題。這場(chǎng)深刻革命是對(duì)生產(chǎn)方式、生活方式、思維方式和價(jià)值觀念的全方位、革命性變革。它突破了舊有發(fā)展思維、發(fā)展理念和發(fā)展模式,是對(duì)自然規(guī)律和經(jīng)濟(jì)社會(huì)可持續(xù)發(fā)展一般規(guī)律的深刻把握。

綠色發(fā)展的真諦是“取之有度,用之有節(jié)”,就是要調(diào)整人的行為、糾正人的錯(cuò)誤行為,從一味地利用自然、征服自然、改造自然向尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然轉(zhuǎn)變,改變長期以來“大量生產(chǎn)、大量消耗、大量排放”的生產(chǎn)模式和消費(fèi)模式,把經(jīng)濟(jì)活動(dòng)、人的行為限制在自然資源和生態(tài)環(huán)境能夠承受的限度內(nèi),給自然生態(tài)留下休養(yǎng)生息的時(shí)間和空間。綠色決定發(fā)展的成色,經(jīng)濟(jì)發(fā)展不再簡單以國內(nèi)生產(chǎn)總值增長率論英雄,而是按照統(tǒng)籌人與自然和諧發(fā)展的要求,從“有沒有”轉(zhuǎn)向發(fā)展“好不好”、質(zhì)量“高不高”,追求綠色發(fā)展繁榮。

“十三五”期間,綠色發(fā)展被首次寫入國家五年規(guī)劃,污染防治力度加大,資源利用效率顯著提升,生態(tài)環(huán)境明顯改善。進(jìn)入新發(fā)展階段,“十四五”規(guī)劃《綱要》再次強(qiáng)調(diào)了綠色發(fā)展在國家現(xiàn)代化建設(shè)全局中的戰(zhàn)略地位,從資源利用效率、利用體系、綠色經(jīng)濟(jì)、政策體系等4個(gè)方面對(duì)加快發(fā)展方式綠色轉(zhuǎn)型作出闡述。

順應(yīng)自然、保護(hù)生態(tài)的綠色發(fā)展昭示著人類的美好未來。建設(shè)綠色家園是各國人民的共同夢(mèng)想,也是全球可持續(xù)發(fā)展的大勢(shì)所趨。中國作為全球生態(tài)文明建設(shè)的重要參與者、貢獻(xiàn)者、引領(lǐng)者,主張加快構(gòu)筑尊崇自然、綠色發(fā)展的生態(tài)體系,共建清潔美麗世界。中國愿與世界各國共同呵護(hù)好地球家園,同筑生態(tài)文明之基,同走綠色發(fā)展之路,讓子孫后代既能享有豐富的物質(zhì)財(cái)富,又能遙望星空、看見青山、聞到花香。

  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>