Le correspondant du Figaro Arnaud de La Grange.
? Il s'agit d'un sujet qui concerne directement la qualité de la vie et la santé du peuple. Le gouvernement doit inspecter et punir les produits contrefaits et de mauvaise qualité et faire payer cher les criminels ?, a dit Li Keqiang en parlant de la sécurité alimentaire.
? Nous ne devons pas courir après le développement économique au détriment de l'environnement. Il faut rendre publics et transparents les résultats de la régularisation des problèmes liés à la pollution et à la sécurité alimentaire et faciliter la surveillance du public et des médias. L'important est de former un mécanisme d'engrenage qui aidera à renforcer la responsabilité des entreprises et du gouvernement et à appeler le peuple à la protection écologique. Nous respirons le même air et nous devons ainsi travailler ensemble. Chacun doit faire tout son possible. Le gouvernement est déterminé plus que jamais à rassurer son peuple ?, a souligné M. Li.
談到食品安全,李克強強調(diào):“那可以說是天大的事,直接關(guān)系到人們的生活質(zhì)量和身體健康。政府應(yīng)該對假冒偽劣和黑心食品堅決進行查處,并且讓不法分子付出昂貴的代價。”
“我們不能以犧牲環(huán)境來換取人民并不滿意的增長,所以這里很重要的是,不論是污染的狀況、食品問題,還是治理和處置的效果,都要公開、透明,讓公眾、媒體能夠充分、有效地加以監(jiān)督,這也是形成一種倒逼機制,來硬化企業(yè)和政府的責任,也可以增強人們自身的防護意識。既然同呼吸、就要共奮斗,大家都盡一把力。政府則是要以更大的決心來讓人民放心。”
|