[A A] |
1. Ttous les matins, la maman de Leilei l'emmène à l'école maternelle
早上,媽媽要送雷雷去幼兒園
Choi Jin Hyoung, ou Leilei de son surnom, est un beau petit gar?on de trois ans, dont la maman est chinoise et le papa coréen. Depuis cette année, il va à la maternelle internationale coréenne de Beijing. Comme il a grandi chez ses grands-parents maternels, il parle un très bon chinois de Beijing, et même si sa nationalité est coréenne, il a tout d'un vrai Pékinois. |
崔震亨Choi Jin Hyoung (小名雷雷),3歲,是個(gè)帥氣的中韓混血小王子(父親韓國人、母親中國人),去年開始剛上北京韓國人國際幼兒園,因?yàn)閺男『屠牙牙褷斠黄痖L大,他能講一口地道的北京話,除了國籍不是中國,他完全就是一個(gè)地道的北京孩子。 |
Avant d'entrer à la maternelle, Leilei vivait avec ses grands-parents dans le district de Daxing. Maintenant, il habite avec ses parents dans le quartier de Wangjing, et ne rentre chez ses grands-parents que le week-end. Mais le petit gar?on vit mal cette séparation, même courte, si bien que le vendredi est le jour où il est le plus gai, car c'est celui des retrouvailles avec ses grands-parents. |
上幼兒園以前,雷雷一直跟著姥姥姥爺在北京大興生活。開始上幼兒園之后,雷雷跟著爸爸媽媽搬到了望京,只有周六周日才能回姥姥姥爺家。即使短暫的分別,也讓雷雷倍感艱辛。所以,周五是雷雷最喜歡的一天,因?yàn)橹芪彘_始,他就可以去和姥姥姥爺團(tuán)聚了。 |
Comme ses parents travaillent tous les deux, ils déposent Leilei à l'école plus t?t que les autres enfants. Là-bas, il a fait la connaissance de nombreux ? vrais ? Coréens, et comme à la base son coréen n'était pas aussi bon que son chinois, la maternelle lui a permis non seulement de se faire des amis, mais aussi de faire des progrès dans sa deuxième langue. A 15h, alors que les autres enfants rentrent chez eux, Leilei doit rester à l'école jusqu'à ce que ses parents finissent le travail et viennent le chercher. |
因?yàn)榘职謰寢尪家习?,所以雷雷每天早上?huì)比其他小朋友早到幼兒園。在幼兒園里,雷雷認(rèn)識(shí)了更多真正的“韓國人”,比起韓國語,雷雷的中文顯然要好更多,在這種一會(huì)兒中文一會(huì)兒韓文的交流中,雷雷不僅收獲了友情,自己的韓語能力也得到了逐漸提高。下午3點(diǎn)放學(xué)后,有的小朋友就被接走了,雷雷還要待在幼兒園,一直到爸爸媽媽下班來接他。 |
Le soir, les parents de Leilei essaient de passer le plus de temps possible avec lui, à échanger, faire des jeux, lui raconter des histoires ou faire des activités pour se défouler. |
雷雷的爸爸媽媽每天會(huì)盡量在下班時(shí)間陪孩子玩兒,和他對(duì)話,和他做游戲,給他講故事,陪他做運(yùn)動(dòng)鍛煉身體。 |
L'école maternelle est le premier contact de l'enfant avec la société, c'est pourquoi les parents de Leilei souhaitent que leur gar?on s'adapte rapidement à ce nouvel environnement, et qu'il grandisse heureux et en bonne santé. |
幼兒園,是一個(gè)孩子與社會(huì)的第一次接觸,爸爸媽媽都希望雷雷能更快適應(yīng)幼兒園的生活,更加健康快樂地快快長大。 |
Source: m.ywfarm.cn |
|
||