[A A] |
L'amour familial est une richesse, la famille est notre port d'attache pour toute la vie. Peut importe où vous êtes, si vos proches sont là, votre famille est là !
Le Nouvel An chinois est la fête traditionnelle de la réunion familiale en Chine. Nous souhaitons à tous de se retrouver en famille. Bonheur, paix et santé !
親情是一份寶貴的財(cái)富,家庭永遠(yuǎn)是你心的港灣。無論身在何方,親人在的地方就是家。
中國(guó)春節(jié)是傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)。祝愿每一個(gè)人,闔家團(tuán)圓、幸福安康。
************************************************************************************************************
劉小琳: 這是我們?cè)诒本┳约旱募疫^的第一個(gè)春節(jié)。
Liu Xiaolin: C'est le premier Nouvel An chinois que nous passons dans notre maison de Beijing.
劉小琳: 我們一般過年都會(huì)買年貨、包餃子,
Liu Xiaolin: En général, on fait les achats spécifiques du Nouvel An, on prépare des raviolis
劉小琳: 然后錄小視頻,給老家的人拜年。
Liu Xiaolin: Et ensuite nous faisons des petites vidéos pour souhaiter la bonne année aux gens de chez nous.
開頭標(biāo)題:《我家的團(tuán)圓年》
Une famille réunie au Nouvel An chinois
劉小琳: 我叫劉小琳,今年31歲,我是出版社的編輯。
Liu Xiaolin: Je m'appelle Liu Xiaolin, j'ai 31 ans et je suis relectrice dans une maison d'édition.
劉小琳: 我是黑龍江人,2003年來北京上大學(xué)。
Liu Xiaolin: Originaire du Heilongjiang, je suis venue à Beijing en 2003 pour mes études.
劉小琳: 當(dāng)時(shí)每年回家的火車票都特別難買。
Liu Xiaolin: A l'époque, il était très difficile d'acheter un billet de train pour rentrer chez soi,
劉小琳: 根本就買不到臥鋪,買到硬座就不錯(cuò)了,
Liu Xiaolin: Je n'espérais même pas voyager en couchette, un siège dur c'était déjà bien.
劉小琳: 然后就得坐20多個(gè)小時(shí)的硬座回家。
Liu Xiaolin: Donc je passais 20h sur un siège dur pour rentrer dans mon pays natal.
劉小琳: 雖然是這樣,但是每次放假的時(shí)候我都?xì)w心似箭,
Liu Xiaolin: Malgré tout, je voulais rentrer chez moi à chaque période de vacances.
劉小琳: 恨不得一放假就馬上回家。
Liu Xiaolin: Dès les vacances commencées il fallait absolument que je rentre.
劉小琳: 我的專業(yè)是對(duì)外漢語,
Liu Xiaolin: A l'université, j'étudiais la spécialité ? chinois langue étrangère ?.
劉小琳: 簡(jiǎn)單的說這一個(gè)教外國(guó)人說漢語的專業(yè)。
Liu Xiaolin: Plus simplement, il s'agit de l'enseignement du chinois aux étrangers.
劉小琳: 在北上廣這種大城市的發(fā)展會(huì)比較好,
Liu Xiaolin: C'est dans les grandes villes qu'il y avait le plus d'avenir dans ce domaine
劉小琳: 所以找工作的時(shí)候只考慮在北京的單位。
Liu Xiaolin: Donc au moment de chercher du travail, je ne ne postulais qu'à Beijing.
劉小琳: 工作后就沒有了寒暑假,只能在春節(jié)和國(guó)慶的假期回家。
Liu Xiaolin: Depuis que je travaille, je ne peux rentrer chez moi que lors des congés du Nouvel An et de la Fête nationale
劉小琳: 在家里待的時(shí)間就突然間短了很多,平時(shí)特別想家。
Liu Xiaolin: Comme je rentrais plus rarement, mon pays natal me manquait beaucoup au début.
劉小琳: 因?yàn)楸本┑姆孔庠絹碓礁?
Liu Xiaolin: Les loyers étant de plus en plus chers à Beijing,
劉小琳: 所以2016年我們就在北京買了房。
Liu Xiaolin: Mes parents et moi avons acheté un appartement en 2016.
劉小琳: 這樣我們?cè)诒本┚陀辛俗约旱募摇?/span>
Liu Xiaolin: De cette fa?on, nous avons un chez-nous ici aussi.
劉小琳: 但是在北京買房壓力很大,
Liu Xiaolin: Mais être propriétaire à Beijing apporte beaucoup de pression,
劉小琳: 所以后來我們把老家的房子也賣了。
Liu Xiaolin: Donc nous avons décidé de vendre notre maison du Heilongjiang.
劉小琳: 雖然當(dāng)時(shí)有過猶豫,畢竟以后在老家就沒有窩了,
Liu Xiaolin: Nous avons beaucoup hésité à l'époque, car cela voulait dire ? plus de maison là-bas ?,
劉小琳: 但是我們總要面對(duì)現(xiàn)實(shí)。
Liu Xiaolin: Mais il fallait faire face à la réalité.
劉小琳: 我爸媽剛來北京的時(shí)候沒有什么朋友,就是挺孤單的。
Liu Xiaolin: Au début, mes parents n'avaient aucun ami à Beijing, ils se sentaient seuls.
劉小琳: 他們乒乓球打的特別好,
Liu Xiaolin: Ils sont très forts au tennis de table.
劉小琳: 以前在縣里的乒乓球比賽還得過第二名。
Liu Xiaolin: Ils ont déjà terminé deuxièmes d'une compétition de leur région.
劉小琳: 后面在這邊社區(qū)認(rèn)識(shí)了很多球友,
Liu Xiaolin: Ici, ils ont fini par rencontrer de nombreux pongistes dans la communauté.
劉小琳: 漸漸地有了自己的交際圈子。
Liu Xiaolin: Et petit à petit, ils se sont refait un cercle d'amis.
劉小琳: 對(duì)我個(gè)人而言,我生活上最大的改變就是我的早飯和晚飯有著落了,
Liu Xiaolin: Ce qui a le plus changé pour moi est que je n'ai plus à m'occuper du petit déjeuner et du d?ner
劉小琳: 也不想家了。
Liu Xiaolin: Et mes parents ne me manquent plus.
劉小琳: 對(duì)我父母而言,北京的醫(yī)療條件更好,
Liu Xiaolin: Quant à mes parents, ils bénéficient de meilleurs soins médicaux à Beijing.
劉小琳: 他們的高血壓、老年病得到了很好的治療。
Liu Xiaolin: Leur pression artérielle et autres maladies liées à la vieillesse sont mieux soignées.
劉小琳: 他們以前在老家習(xí)慣省吃儉用。
Liu Xiaolin: Dans leur vie d'avant, ils vivaient frugalement en économisant sur tout,
劉小琳: 跟我一起生活以后,我就給他們"買買買"什么吃的、穿的和用的
Liu Xiaolin: Mais maintenant, je leur achète plein de bonnes choses, de vêtements, etc.
劉小琳: 也提高了他們的生活質(zhì)量。
Liu Xiaolin: Leur qualité de vie s'est aussi améliorée.
劉小琳: 在東北還有一個(gè)習(xí)俗叫"動(dòng)葷"。
Liu Xiaolin: Dans le Nord-Est, il y a une coutume appelée ? dong hun ? (bouger la viande)
劉小琳: 就是未婚的青年男女在除夕之夜,
Liu Xiaolin: A la veille du Nouvel An, les jeunes gens encore célibataires
劉小琳: 搬弄葷油壇子,諧音:"動(dòng)婚"。
Liu Xiaolin: Déplacent un pot de saindoux pour ? dong hun ? (faire bouger le mariage)
劉小琳: 也就是取來年可以結(jié)婚之意。
Liu Xiaolin: Ainsi, ils pourront se marier dans l'année.
劉小琳: 在老家像我這個(gè)年齡的女孩子早就結(jié)婚了。
Liu Xiaolin: Dans mon pays natal, les filles de mon age sont déjà toutes mariées
劉小琳: 但是我一直沒有男朋友,父母就特別著急。
Liu Xiaolin: Comme je n'ai pas de petit ami, mes parents s'inquiétaient beaucoup avant
劉小琳: 發(fā)動(dòng)家里的親戚朋友給我在北京介紹男朋友,
Liu Xiaolin: Ils incitaient leurs proches et amis à me présenter des hommes à Beijing
劉小琳: 但是介紹了好幾十個(gè)都沒有成。
Liu Xiaolin: Mais aucune de mes rencontres avec plusieurs dizaines d'hommes n'a porté ses fruits.
劉小琳: 之前介紹這些人中也有條件特別好的,
Liu Xiaolin: Certains étaient de très bons partis,
劉小琳: 父母特別滿意,但是我沒有感覺。
Liu Xiaolin: Mes parents les aimaient beaucoup, mais je ne ressentais rien pour eux.
劉小琳: 父母覺得感情是可以慢慢培養(yǎng)的,
Liu Xiaolin: Mes parents pensent que les sentiments peuvent venir après, petit à petit.
劉小琳: 但我覺得沒有感情就沒辦法相處。
Liu Xiaolin: Mais pour moi, sans sentiment, ce n'est pas possible de commencer une relation.
劉小琳: 然后我們之間的矛盾就越來越深,
Liu Xiaolin: Par la suite, nos désaccords sont devenus de plus en plus grands
劉小琳: 極大的影響了家庭團(tuán)結(jié)。
Liu Xiaolin: Jusqu'à mettre en péril la cohésion familiale.
劉小琳: 爸媽來北京之后,矛盾就緩和很多。
Liu Xiaolin: Après la venue de mes parents à Beijing, nos relations se sont beaucoup apaisées,
劉小琳: 因?yàn)樗麄冞h(yuǎn)離了家里的親戚朋友。
Liu Xiaolin: Car ils se sont éloignés de leurs proches et amis de là-bas.
劉小琳: 不會(huì)一出門就被問:"你女兒什么時(shí)候結(jié)婚?"
Liu Xiaolin: On ne leur demande plus à tout bout de champ ? quand est-ce que ta fille se marie ? »
劉小琳: 這樣壓力就少了很多。
Liu Xiaolin: Ils ont beaucoup moins de pression maintenant.
劉小琳: 我也為爸媽購(gòu)買了智能手機(jī),為他們申請(qǐng)了微信。
Liu Xiaolin: Je leur ai acheté des smartphones et les ai inscrits sur WeChat.
劉小琳: 這樣在微信上看到什么跟我觀點(diǎn)一致的文章我都會(huì)轉(zhuǎn)發(fā)給他們。
Liu Xiaolin: Dès que je trouve un article en accord avec mes idées, je le leur envoie.
劉小琳: 他們也就漸漸認(rèn)同了我的觀點(diǎn)。
Liu Xiaolin: Petit à petit, ils ont accepté mon point de vue.
劉小琳母親: 我們就這么一個(gè)女兒,她自己在北京打拼也不容易。
La mère de Liu Xiaolin: Nous avons une fille qui fait de son mieux pour s'en sortir à Beijing, ce n'est pas facile pour elle.
劉小琳母親: 我們也牽掛她,所以我們兩口子決定搬到北京,和她一塊兒居住。
La mère de Liu Xiaolin: Nos sommes inquiets pour elle, c'est pourquoi nous sommes venus vivre à ses c?tés.
劉小琳母親: 現(xiàn)在就不用惦念了,三口之家在一塊兒就是幸福。
La mère de Liu Xiaolin: Maintenant tout va bien, nous sommes heureux tous les trois.
劉小琳母親: 有一句話不是說:
La mère de Liu Xiaolin: Comme on dit ici :
劉小琳母親: "只要一家人在一塊兒,蝸居也幸福!"
La mère de Liu Xiaolin: ?Pour faire une maison heureuse, il suffit que la famille soit réunie »
劉小琳母親: 以前是父母在哪,家就在哪里。
La mère de Liu Xiaolin: Avant, ma famille était là où mes parents étaient.
劉小琳母親: 現(xiàn)在是三口人在哪,家就在哪里。
La mère de Liu Xiaolin: Maintenant, ma famille est là où nous sommes tous les trois réunis.
劉小琳: 親情是一份寶貴的財(cái)富,家庭永遠(yuǎn)是你心的港灣。
Liu Xiaolin: L'amour familial est une richesse, la famille est notre port d'attache pour toute la vie.
劉小琳: 全家重聚,拉近了親人間的距離,
Liu Xiaolin: Lorsque la famille se rassemble, la distance entre les proches se réduit.
劉小琳: 消除了心的隔閡,果然是家和萬事。
Liu Xiaolin: Une fois les obstacles éliminés, la famille conna?t la paix et le bonheur véritables.
劉小琳: 讓我的感情和事業(yè)都可以重新起航。
Liu Xiaolin: Ma vie sentimentale et professionnelle peuvent prendre un nouveau départ.
劉小琳: 無論身在何方,親人在的地方就是家!
Liu Xiaolin: Peut importe où vous êtes, si vos proches sont là, votre famille est là !
片尾標(biāo)題:中國(guó)春節(jié)是傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)。
Le Nouvel An chinois est la fête traditionnelle de la réunion familiale en Chine.
祝愿每一個(gè)人,闔家團(tuán)圓、幸福安康
Nous souhaitons à tous de se retrouver en famille. Bonheur, paix et santé !
Source: m.ywfarm.cn |
|
||