Inam Bioud
Director of the Arab Higher Institute for Translation, Algeria
Fondé en 2004, l'Institut Supérieur Arabe de Traduction est un établissement scientifique et pédagogique placé sous l'égide du Secrétariat permanent de la Ligue des Etats Arabes et dont le siège se trouve à Alger (Algérie).
Cette expérience pilote a pour but de former des traducteurs polyvalents capables de faire face à un volume croissant de textes à traduire vers l'arabe, particulièrement dans les domaines scientifique et technique où le manque à gagner se fait sentir de plus en plus notamment dans un contexte de mondialisation. Les activités de l'ISAT sont réparties sur trois départements?:
1. le département pédagogique?: il se consacre à l'organisation de la formation, niveau master, des traducteurs et interprètes,
2. le département de la recherche?: il initie et suit les projets de recherche liés à la traductologie et aux technologies des langues,
3. le département de traduction?: il encadre les projets de traduction des ouvrages scientifiques et littéraires. La branche enseignement est ouverte depuis janvier 2005. Elle s'appuie sur un programme de master mis en place par un groupe d'enseignants appartenant à plusieurs universités (Alger, Casablanca, Beyrouth, Sharjah, Paris, Lyon, Ottawa, etc…).
?Les langues de travail de l'ISAT sont à ce jour l'arabe, le fran?ais et l'anglais et nous prévoyons d'introduire d'autres langues telles que le l'espagnol, l'italien, le chinois et le turc. L'ISAT est en outre un cadre de recherche pour les traducteurs, les interprètes et pour les experts en linguistique. Mais la priorité est actuellement donnée à la recherche dans le domaine des technologies de la langue et de la traduction automatique. C'est pourquoi, nous avons créé une nouvelle spécialité, technologie de la traduction, afin de préparer le terrain aux futurs traducteurs appelés à travailler dans un environnement de haute technicité.
Pour ce qui est de la production en traduction, l'ISAT a participé à la manifestation ‘Alger Capital de la Culture Arabe - 2007' avec 100 ouvrages traduits, sans compter les mémoires, éventuellement publiables, d'étudiants qui sont des traductions commentées de livres.
La première promotion de l'ISAT, fra?chement émoulue en janvier, nous a permis de constater que les programmes mis en place ont porté leurs fruits. Nous en sommes déjà à la troisième promotion tandis que les étudiants de la deuxième promotion préparent leurs mémoires de Master pour Juillet 2008.
Nous poursuivons nos efforts afin d'améliorer la qualité de l'enseignement pour donner les outils nécessaires à nos traducteurs afin de répondre aux besoins du monde arabe.
|