Le 24 février, le bureau météorologique de Beijing a émis des alertes jaunes au brouillard et a proposé de réduire l'utilisation des pétards et feux d'artifice. Mais le bruit des pétards n'a jamais cessé de retentir. L'air était chargé de leur odeur dans plusieurs régions. A 17h, 26 des 35 stations de détection avaient déjà atteint un niveau de ? pollution lourde ? ou de ? pollution grave ?.La densité du PM 2,5 a dépassé 300 μg/m3 dans 9 points de détection.
北京市氣象臺(tái)24日元宵節(jié)下午發(fā)布霾黃色預(yù)警信號(hào),并建議少放煙花爆竹,但大街小巷的鞭炮聲仍不絕于耳,不少地區(qū)空氣中都可聞到刺鼻的味道。截至當(dāng)日17時(shí)的數(shù)據(jù)顯示,北京市35個(gè)監(jiān)測(cè)站中有26個(gè)空氣質(zhì)量級(jí)別達(dá)到5級(jí)“重度污染”或6級(jí)“嚴(yán)重污染”,9個(gè)站點(diǎn)PM2.5小時(shí)濃度超過300微克/立方米。