A l'ouverture de la première session de la 12e Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC) et de celle de la 12e Assemblée populaire nationale (APN), les experts et amis étrangers accordent une grande importance aux deux sessions chinoises. Ils font le vibrant éloge des résultats de la Chine en termes de développement, tout exprimant leurs attentes face aux deux premières sessions après le XVIIIe Congrès national du Parti communiste chinois (PCC).
Roderic Wye, chercheur adjoint de la Chatham House et expert en affaires chinoises, pense que les deux sessions de l'APN et de la CCPPC définiront une orientation plus claire de la politique diplomatique chinoise, et que cela marquera un moment important dans l'évolution de la diplomatie chinoise, tout en attirant l'attention du reste du monde.
Comme le rappelle Wang Guozhong, maire adjoint et député de Burwood et assistant du gouverneur de Nouvelle-Galles du Sud en Australie, ce sont les premières ? deux sessions ? après le XVIIIe Congrès national du PCC, et également les deux sessions clés pour le renouvellement du gouvernement. Ces sessions importantes serviront de transition, c'est en effet là que le gouvernement va se renouveler et que le développent futur du pays sera décidé. Les nouveaux dirigeants de l'Etat et du gouvernement s'efforceront d'assurer un renouveau glorifiant de la nation chinoise, en lui sevrant de guide.
D'après Eric de La Maisonneuve, président de la Société de Stratégie, les deux sessions de cette année décideront l'orientation politique de la Chine dans la période suivante. C'est la raison pour laquelle elles sont davantage au centre de l'attention. La Chine a connu un développement économique et social très rapide et, simultanément, elle a fait les ajustements nécessaires. La mise en application de certaines politiques aux deux sessions est très attendue.
Jésus Osuna Sanz, président de l'Association de l'amitié sino-espagnole, a indiqué que les deux sessions étaient sans doute un événement extrêmement important tant pour la Chine que pour le reste du monde. Les décisions prises aux deux sessions provoqueront de vives réactions aux quatre coins du monde. Cela est d?, d'une part, au renforcement de la puissance de la Chine et, d'autre part, à l'étroite relation d'intérêts entre la Chine et les autres pays.
法國(guó)等國(guó)人士展望十八大后的第一次全國(guó)兩會(huì)
在全國(guó)政協(xié)十二屆一次會(huì)議和十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議召開之際,外國(guó)專家、友好人士密切關(guān)注中國(guó)兩會(huì),高度贊揚(yáng)中國(guó)發(fā)展成就,并對(duì)中共十八大之后的第一次全國(guó)兩會(huì)充滿期待。
英國(guó)外交智庫(kù)皇家國(guó)際事務(wù)研究所副研究員、中國(guó)問(wèn)題專家羅德里克?海伊表示,中國(guó)即將召開的兩會(huì)將為中國(guó)未來(lái)的外交政策確定一個(gè)更加清晰的方向,這對(duì)中國(guó)外交的發(fā)展來(lái)說(shuō)是一個(gè)相當(dāng)重要的時(shí)刻,也將引起全球的高度關(guān)注。
澳大利亞寶活市市長(zhǎng)、市議員兼新南威爾士州州長(zhǎng)助理王國(guó)忠說(shuō),中國(guó)今年的全國(guó)兩會(huì)是在中共十八大之后的首次兩會(huì),也是政府換屆之年的關(guān)鍵性兩會(huì),十分重要。在今年的全國(guó)兩會(huì)上,將完成重要的換屆選舉任務(wù),并為中國(guó)未來(lái)的發(fā)展繪制美好藍(lán)圖。今年的兩會(huì)是承上啟下的重要會(huì)議,相信會(huì)議選舉產(chǎn)生的中國(guó)新的國(guó)家和政府領(lǐng)導(dǎo)人將帶領(lǐng)中國(guó)人民,為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的夢(mèng)想而更加努力地奮斗。
法國(guó)戰(zhàn)略協(xié)會(huì)主席德?拉麥松內(nèi)夫認(rèn)為,今年的兩會(huì)十分引人關(guān)注,因?yàn)閷Q定中國(guó)未來(lái)一段時(shí)期的政策走向。中國(guó)的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)一直在快速發(fā)展,并在進(jìn)行適時(shí)必要的調(diào)整,今年兩會(huì)對(duì)有關(guān)政策的落實(shí)值得期待。
西班牙—中國(guó)友好協(xié)會(huì)主席赫蘇斯?奧蘇納指出,即將召開的兩會(huì)毫無(wú)疑問(wèn)對(duì)中國(guó)和世界都具有極其重要的意義,兩會(huì)上作出的決策將在世界各地產(chǎn)生積極反響。這種反響之所以會(huì)形成,一方面與中國(guó)國(guó)力的增強(qiáng)有關(guān)系,另一方面也與中國(guó)和其他國(guó)家之間緊密的利益聯(lián)系有關(guān)。 |