En marge de la première session de la 12e APN, une conférence de presse sur la politique étrangère et les relations extérieures de la Chine a été organisée aujourd'hui à 10 heures au Grand Palais du Peuple à Beijing. Yang Jiechi, le ministre des Affaires étrangères, a répondu aux questions des journalistes chinois et étrangers. China.org.cn a transmis en direct l'événement.
Alors qu'il répondait aux questions posées par Caroline Puel, journaliste de l'hebdomadaire fran?ais Le Point, sur la crise de la dette, l'investissement chinois en Europe et le développement des relations sino-européennes, Yang Jiechi a indiqué que la Chine était confiante en l'avenir de l'Europe.
D'après Yang, la relation sino-européenne est une des relations bilatérales les plus importantes du monde. De plus, l'année 2013 marque le 10e anniversaire de l'établissement du partenariat stratégique global entre la Chine et l'Europe. Au deuxième semestre de cette année, le 16e Sommet Chine-UE aura lieu et sera l'occasion pour les deux parties d'entreprendre des négociations sur l'édification du mécanisme de coopération Chine-UE à moyen et long terme. Les partenaires dynamiseront la coopération dans certains domaines clés, tels que l'urbanisation, les nouvelles énergies, les innovations scientifiques et technologiques, le développement vert, etc.
---------------------------------------------------------------------------
楊潔篪:今年下半年將舉行中歐領(lǐng)導(dǎo)人第十六次會(huì)晤
十二屆全國人大一次會(huì)議今日舉行記者會(huì),由外交部部長楊潔篪就“中國的外交政策和對外關(guān)系”答中外記者問。
對于法國《觀點(diǎn)周刊》記者蒲皓琳提到的關(guān)于中國對歐債危機(jī)的看法、中方是否愿意去歐洲投資、以及未來中歐關(guān)系發(fā)展的問題,楊潔篪表示,我們對歐洲的未來充滿信心。
楊潔篪說,中歐關(guān)系是世界上最重要的雙邊關(guān)系之一。今年是中歐建立全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系十周年,今年下半年我們還要舉行中歐領(lǐng)導(dǎo)人的第十六次會(huì)晤。屆時(shí),我們將商量制定中歐中長期合作的機(jī)制建設(shè)。我們要集中在一些領(lǐng)域推進(jìn)我們的合作,比如說城鎮(zhèn)化、新能源、科技創(chuàng)新和綠色發(fā)展。 |