Au moment où les top marques des coupées de luxe décident d'entrer dans le milieu du SUV, on peut être quasiment s?r que le secteur sera bouleversé.
Si vous pensez naturellement aux belles coupées quand on évoque les marques Lamborghini, Maserati ou encore Bently, vous êtes sur le point de changer d'impression. Car les constructeurs sont désormais entrés, pour la première fois, dans le domaine du SUV.
Destinés à la classe bourgeoise, ces nouveaux concurrents de la Porsche Cayenne débarqueront très bient?t en Chine, et se vendront entre 3 et 5 millions de yuans. (400 000 à 600 000 euros)
當(dāng)高富帥的奢華汽車品牌挺進(jìn)SUV領(lǐng)域,原本座次已定的豪華SUV市場變得波云詭譎。提起蘭博基尼、瑪莎拉蒂、賓利,你的第一反應(yīng)肯定是超跑和超豪華轎車,但是現(xiàn)在開始,你可能要改變這個印象了,因為這幾個超豪華品牌最近紛紛加入了它們以往未曾涉足,目前由保時捷卡宴、奔馳ML和寶馬X5把持著的豪華SUV領(lǐng)域。而隨著它們的大舉來襲,SUV“豪華”的標(biāo)準(zhǔn)勢必將被重新定義,競爭格局或?qū)⒏膶憽?/p>