亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Sélection du vocabulaire débattu lors des Séminaires sur la traduction du chinois au fran?ais (11)

Mise à jour: 2017-01-04 | m.ywfarm.cn

一、十七大和相關(guān)時(shí)政詞匯

1. 【求真務(wù)實(shí),銳意進(jìn)取】 dans un esprit objectif, réaliste et entreprenant ; dans un esprit réaliste et novateur ; faire preuve de réalisme, de créativité et d’allant

2. 【小康社會(huì)】 société de prospérité moyenne

3. 【創(chuàng)新型國家建設(shè)】 construction/édification d’un pays innovant ; construire/batir un pays novateur ; construire/batir/édifier un pays d’innovation ; batir/construire/édifier un pays innovant

4. 【引進(jìn)來】 (stratégie dite) ?introduire de l’étranger? ; introduire tout ce qui est utile de l’étranger

5. 【走出去】 (stratégie dite) ?sortir du pays/des frontières?

6. 【“引進(jìn)來”和“走出去”】 ? introduire de l’étranger ? et ? sortir du pays ?

? ~戰(zhàn)略 stratégie dite ? introduire de l’étranger ? et ? sortir du pays/des frontières ?

? 把~更好地結(jié)合起來combiner au mieux les deux volets/pans/axes (de la stratégie, à savoir :) ? introduire de l’étranger ? et ? sortir du pays ?

7. 【中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度】 système de coopération/collaboration multipartite et de consultation politique sous la direction du Parti communiste chinois

8. 【全民健身】 pratique d’exercices physiques par tous/toute la population ; mobilisation de toute la population pour la pratique d’exercices physiques ; participation de tous au mouvement d’éducation physique et sportive

9. 【競技體育】 sport de compétition

10. 【黨的執(zhí)政能力建設(shè)和先進(jìn)性建設(shè)】 édification du Parti en termes de capacité à exercer le pouvoir et à préserver sa nature avancée ; édification du Parti en matière de renforcement de sa capacité à exercer le pouvoir et de préservation de sa nature avancée ; édifier le Parti dans le sens d’un meilleur exercice de son pouvoir et du maintien de sa nature avancée

11. 【理論創(chuàng)新】 apporter des idées neuves/novatrices ; innover sur le plan théorique ; faire preuve d’innovation sur le plan théorique ; développer de nouvelles idées théoriques ; procéder à des innovations en matière de théorie/sur le plan théorique

? ~和實(shí)踐創(chuàng)新 innovations théoriques et pratiques ; innovation sur les plans théorique et pratique ; innovations en matière de théorie et de pratique

? 黨的~和理論武裝卓有成效。Les efforts visant à faire des innovations en matière de théorie et à renforcer l’éducation théorique au sein du Parti se sont révélés fructueux.

? ~、科技創(chuàng)新、制度創(chuàng)新、文化創(chuàng)新,其它各方面的創(chuàng)新 innovations théoriques/conceptuelles, scientifiques, technologiques, structurelles, culturelles et autres

12. 【奢侈浪費(fèi)、消極腐敗】 le luxe ostentatoire/l’excès de luxe, le gaspillage, l’immobilisme et la corruption

13. 【軟弱渙散】 se révéler faible et gagné par le laisser-aller/céder au laisser-aller ; laxisme

? 一些基層黨組織~。 Certaines organisations de base du Parti se sont révélées faibles et gagnées par le laisser-aller.

14. 【高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制】 (un régime d’)économie planifiée hautement centralisée

15. 【充滿活力的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制】 (un régime d’)économie de marché socialiste dynamique/pleine de vitalité ; économie de marché socialiste d’une vitalité débordante/puissante

? 從高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制到~ passer/passage d’une économie planifiée hautement centralisée à une économie de marché socialiste pleine de vitalité

16. 【封閉半封閉(狀態(tài))】 fermeture totale ou partielle

? 從~到全方位開放 passer d’une fermeture totale ou partielle à une ouverture générale

17. 【與時(shí)俱進(jìn)】 évoluer avec son temps/époque ; savoir avancer avec son temps/époque ; être en phase/au diapason avec son temps ; l’esprit du temps ; se mettre au diapason

18. 【一帆風(fēng)順】 s’accomplir sans encombre/sans à-coup(s) ; avoir toujours le vent en poupe

19. 【一蹴而就】 se réaliser/s’accomplir du premier coup/en une (seule) fois/d’un seul coup (de baguette magique)

? 改革開放作為一場(chǎng)新的偉大革命,不可能一帆風(fēng)順,也不可能~。La mise en ?uvre de la politique de réforme et d’ouverture, qui s’identifie à/représente une grande révolution, ne peut s’accomplir sans encombre/sans rencontrer d’obstacles/sans heurt ni en une fois/en un jour/du premier coup.

20. 【文明素質(zhì)】 formation culturelle et morale

? 提高全民族~ élévation du niveau de formation culturelle et morale de l’ensemble de la nation ; améliorer la formation de toute la nation en matière culturelle/de culture ; sensibiliser davantage toute la nation aux valeurs essentielles de la civilisation humaine

21. 【感召力】 force mobilisatrice/fédératrice ; capacité unificatrice ; attractivité ; ciment fédérateur/rassembleur

? 生命力、創(chuàng)造力、~ vitalité, créativité et attractivité

22. 【與人民群眾共命運(yùn)】 partager le sort du peuple ; se soucier constamment des masses populaires ; épouser le destin du peuple

23. 【改革攻堅(jiān)】 réforme qui fait face à des problèmes particulièrement épineux ; La réforme se trouve confrontée à des difficultés très sérieuses/aigu?s/épineuses. // La réforme doit s’attaquer/s’attaque aux problèmes les plus délicats et les plus complexes.

24. 【深層次矛盾和問題】 contradictions profondes et problèmes épineux

? 改革攻堅(jiān)~ La poursuite de la réforme se heurte à des problèmes et contradictions profondément enracinés. // La réforme, conduite en profondeur, fait face à des difficultés et contradictions particulièrement épineuses.

25. 【獨(dú)立性、選擇性、多變性、差異性】 (指人們的思想活動(dòng)) (le go?t pour) l’originalité, la diversité, le changement et la différence ; recherche de l’originalité, de la diversité, de la variété et de la différence

? 人們思想活動(dòng)的~明顯增強(qiáng)。 Le go?t du peuple pour l’originalité, la diversité, la différence et le libre choix s’est sensiblement accentué.

26. 【工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、市場(chǎng)化、國際化】 l’industrialisation, l’informatisation, l’urbanisation, la marchéisation et l’internationalisation/la mondialisation/la globalisation

? 全面認(rèn)識(shí)~深入發(fā)展的新形勢(shì)新任務(wù) comprendre parfaitement le nouveau contexte et les nouvelles taches engendrées par un développement en profondeur de l’industrialisation, de l’informatisation, de l’urbanisation, de la marchéisation et de l’internationalisation ; pleinement conscient de la situation nouvelle et des taches nouvelles qui se posent en raison d’un développement approfondi de l’industrialisation, de l’informatisation, de l’urbanisation, de la marchéisation et de l’internationalisation

27. 【以人為本】 placer l’homme au centre de toutes nos préoccupations

28. 【全面協(xié)調(diào)可持續(xù)】 complet, coordonné et durable ; global, équilibré et durable/soutenu

? ~發(fā)展 assurer un développement général/complet/global, coordonné et durable

29. 【統(tǒng)籌兼顧】 planification d’ensemble ; tenir compte de l’ensemble des intérêts sans négliger pour autant chaque domaine particulier ; une vision globale attentive à chaque particularité/prenant en compte chaque secteur d’activité ; planification générale sans négliger pour autant chaque domaine particulier ; adopter un plan d’ensemble tout en accordant une attention suffisante à chaque domaine particulier ; planification d’ensemble tenant compte de chaque secteur d’activité ; envisager la globalité/les… dans leur ensemble/la situation générale en tenant compte des différents domaines particuliers/en prenant en considération les différents intérêts ; prendre une série de mesures coordonnées

30. 【發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享】 Développement au nom du peuple, par le peuple et dans l’intérêt général du peuple. // Le développement sert le peuple, dépend du peuple et bénéficie/profite au peuple (tout entier).

31. 【人民政府依靠人民,服務(wù)人民】 gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple

32. 【總攬全局、統(tǒng)籌規(guī)劃】 avoir une vision globale/générale/d’ensemble ; appréhender/saisir/prendre en main/évaluer en profondeur l’ensemble de la situation et établir une planification générale

33. 【核心價(jià)值】 valeurs essentielles/fondamentales

? 社會(huì)主義~體系 un ensemble de(s) valeurs essentielles/système de valeurs fondamentales du socialisme

34. 【思想道德風(fēng)尚】 m?urs sociales ; valeurs morales

? 良好~ bonnes m?urs sociales/valeurs morales

35. 【前沿技術(shù)研究】 recherches sur des technologies de pointe ; recherche de technologies avancées/de percée

36. 【社會(huì)公益性技術(shù)研究】 recherches de techniques/sur des techniques d’intérêt public

37. 【社會(huì)主義新農(nóng)村】 nouvelle campagne/nouveau village socialiste ; nouveaux villages/nouvelles campagnes socialistes ; nouvelle ruralité socialiste

? 建設(shè)~ construction de nouvelles campagnes/nouveaux villages socialistes ; construire/établir/créer/mettre en place une nouvelle ruralité socialiste

38. 【以工促農(nóng)、以城帶鄉(xiāng)長效機(jī)制】 mécanisme permanent permettant de promouvoir le développement agricole avec l’aide du progrès industriel et d’accélérer le développement des régions rurales grace à celui des villes ; mécanisme permanent qui assure le soutien de l’industrie à l’agriculture et celui des villes aux régions rurales

39. 【城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展一體化】 un développement cohérent/harmonisé/coordonné des régions urbaines et rurales de même que des secteurs économiques et sociaux

? ~新格局 une nouvelle structure favorisant un développement cohérent/harmonisé/coordonné des régions urbaines et rurales de même que des secteurs économiques et sociaux

40. 【人民幣匯率形成機(jī)制】 mécanismes d’établissement/de formation du taux de change du RMB ; mise en place du mode de détermination du taux de change du RMB

41. 【資本項(xiàng)目可兌換】 convertible au (niveau du) compte de capital/compte des transactions de capital

? 實(shí)現(xiàn)人民幣~ rendre le yuan RMB convertible au (niveau du) compte de capital/compte des transactions de capital

42. 【內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、互利共贏、安全高效的開放型經(jīng)濟(jì)體系】 un système économique de type ouvert, caractérisé par une coordination étroite entre l’intérieur et l’extérieur, l’avantage réciproque, le gagnant-gagnant, la s?reté et l’efficacité ; un système économique ouvert, s?r/sécurisé et (hautement) efficace, de nature à mobiliser les facteurs tant internes qu’externes/mobiliser en synergie les ressources intérieures et extérieures pour le bénéfice commun sur la base d’une logique/coopération gagnant-gagnant

43. 【轉(zhuǎn)型升級(jí)】 la transformation et la montée en gamme de qch. ; la reconversion et l’optimisation de

? 加工貿(mào)易~ la transformation et la montée en gamme du commerce de sous-traitance

44. 【科學(xué)執(zhí)政、民主執(zhí)政、依法執(zhí)政】 exercer le pouvoir conformément à la loi et dans un esprit scientifique et démocratique

45. 【(人民的)知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)】 droit (du peuple) à l’information, à la participation, à l’expression et au contr?le

46. 【自我管理、自我服務(wù)、自我教育、自我監(jiān)督】 (adopter les) pratiques de gestion, de service, d’éducation et de surveillance par soi-même ; pratiquer l’autogestion en matière de service, d’éducation et de contr?le

47. 【長期共存、互相監(jiān)督、肝膽相照、榮辱與共的方針】 Principes dits (de) ? coexistence à long terme, contr?le mutuel, coopération sincère/franche et communauté de destin pour le meilleur et pour le pire ?

48. 【質(zhì)詢、問責(zé)、經(jīng)濟(jì)責(zé)任審計(jì)、引咎辭職、罷免等制度】 systèmes d’interpellation, de recours en responsabilité, d’audit économique, de démission, de destitution/révocation… à la suite d’un manquement

49. 【社會(huì)主義榮辱觀】 conception socialiste de l’honneur et du déshonneur/de la gloire et de la honte ; exigences de civilité socialiste permettant de distinguer l’honneur du déshonneur ; règles de civilité socialistes ; conception socialiste/règles socialistes de la dignité morale

50. 【和諧文化】 culture de (promotion) de l’harmonie ; culture favorable à/favorisant l’harmonie (sociale)

51. 【社會(huì)公德】 civisme ; règles de bonne conduite en société

52. 【職業(yè)道德】 éthique professionnelle ; déontologie

53. 【家庭美德】 vertus familiales

54. 【個(gè)人品德】 qualités du citoyen ; qualité morale individuelle

55. 【見義勇為】 action héro?que ; acte de bravoure ; assistance/secours à (la) personne en danger/en difficulté ; porter secours aux personnes en danger ; intervention en cas d’injustice ou d’accidents/en cas de danger

56. 【貼近實(shí)際、貼近生活、貼近群眾】 se rapprocher (davantage) de la réalité/des réalités, de la vie et du peuple ; coller plus aux réalités, se rapprocher davantage de la vie quotidienne et répondre mieux aux attentes du peuple ; coller à la réalité, refléter la vie concrète et traduire les aspirations (profondes) du peuple/de la population

57. 【文化業(yè)態(tài)】 formes de création culturelle/artistique ; formes/moyens de production culturelle

? 培育新的~ favoriser/promouvoir la création de nouvelles formes de produits culturels

58. 【國家榮譽(yù)制度】 système national d’attribution de titres/distinctions honorifiques

? 設(shè)立~ instituer/créer un système national d’attribution de titres/distinctions honorifiques ; mise en place/création d’un système national d’attribution de titres/distinctions honorifiques ; institution de titres honorifiques nationaux pour distinguer…

59. 【使全體人民學(xué)有所教、勞有所得、病有所醫(yī)、老有所養(yǎng)、住有所居】 rendre l’éducation, les soins médicaux, l’assurance-vieillesse et le logement accessibles à tous et garantir une rémunération à tout travail ; permettre à tout le monde d’avoir accès à l’éducation, d’obtenir la rétribution pour le travail fourni, de recevoir des soins médicaux/de se faire soigner/d’être soigné, de bénéficier de l’assurance-vieillesse et de disposer d’un logement décent ; faire en sorte que tout le monde ait droit à l’éducation, que toute prestation de service soit rétribuée/que tout travail soit rémunéré/rétribué, que tous soient couverts par l’assurance-maladie et l’assurance-vieillesse, et qu’ils disposent d’un logement décent

60. 【突發(fā)公共衛(wèi)生事件應(yīng)急處置能力】 capacité d’intervention rapide/capacité à intervenir rapidement en cas d’accidents sanitaires majeurs/de santé publique

61. 【損人利己、以鄰為壑】 rechercher ses intérêts/son propre intérêt aux dépens d’autrui et agir au détriment des voisins ; satisfaire son propre intérêt/son seul intérêt en nuisant à autrui

62. 【黨的代表大會(huì)代表任期制】 mandat de durée déterminée pour les délégués aux congrès du Parti ; système de mandat à durée déterminée des délégués aux congrès du Parti ; système de responsabilité des délégués aux congrès du Parti durant leur mandat

63. 【票決制】 prise de décision par vote ; recours au vote ; décision soumise au vote

64. 【干部任用提名制度】 système de dép?t de candidatures pour la sélection et la nomination des cadres

65. 【正確政績觀】 une évaluation/estimation correcte des réalisations à accomplir par les cadres ; une analyse juste des réalisations/mérites des cadres

66. 【競爭上崗】 affectation par voie de concurrence ; système de concurrence pour l’accès à un poste ; postes attribués par mise en concurrence ; L’attribution de postes se fait par mise en concurrence.

67. 【干部雙重管理體制】 système de double gestion/contr?le des cadres

68. 【差額選舉】 élection sélective ; élections auxquelles le nombre des candidats dépasse celui des postes à pourvoir ; mode d’élections avec un nombre de candidats supérieur à celui des postes offerts/vacants/à pourvoir

69. 【按照德才兼?zhèn)洹⒆⒅貙?shí)績、群眾公認(rèn)原則】 selon les critères/principes (à savoir) ? intégrité, compétence, mérite réel et opinion du public ?

? 選拔干部~ sélectionner les cadres reconnus pour leur moralité, leur aptitude professionnelle, leurs résultats au travail et leur rayonnement dans le public ; sélectionner les cadres reconnus pour leur moralité, leurs compétences, leurs résultats au travail et leur profil auprès du public/leur appréciation par l’opinion publique/leur comportement jugé par les masses populaires

70. 【高舉】 lever bien haut ; porter haut levé ; tenir haut levé

? ~中國特色社會(huì)主義(偉大)旗幟 lever bien haut/porter haut levé le (grand) drapeau du socialisme à la chinoise

? 始終~ porter toujours haut levé ; maintenir haut levé

71. 【舉什么旗,走什么路】 Quel drapeau lever/porter (haut) et quelle voie suivre ?

? 解決了~的問題 apporter la réponse à cette double question à savoir : Quel drapeau lever (bien haut) et quelle voie suivre (fermement) ?

72. 【精神家園】 univers spirituel

? 建設(shè)中華民族共有的~ construire un univers spirituel révélateur de/incarnant l’identité commune de la nation chinoise

73. 【馬克思主義中國化】 sinisation du marxisme

74. 【貫徹為民、務(wù)實(shí)、清廉的要求】 suivre le principe de l’exercice du pouvoir pour le peuple, avec le réalisme le plus absolu et l’intégrité la plus parfaite

75. 【市場(chǎng)化】 marchéisation

76. 【全面總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)】 dresser le bilan général des expériences historiques

77. 【總結(jié)實(shí)踐創(chuàng)新成果】 faire la synthèse des pratiques novatrices réussies

? ~并形成具有指導(dǎo)意義的理論faire la synthèse des pratiques novatrices réussies et élaborer sur cette base des théories directrices

78. 【提供組織和領(lǐng)導(dǎo)保證】 assurer... sur le plan organisationnel et au niveau de la direction

? 實(shí)現(xiàn)黨的領(lǐng)導(dǎo)集體更新,為未來的發(fā)展~ assurer le renouvellement de l’équipe dirigeante du PCC et le développement ultérieur de la Chine sur le plan organisationnel et au niveau de la direction

79. 【趕上世界潮流和時(shí)代步伐】 se mettre/mettre la Chine au diapason des tendances du monde et des progrès de notre époque

80. 【賦予社會(huì)主義新的生機(jī)和活力】 insuffler une vitalité et un dynamisme tout nouveaux au socialisme

81. 【改變中國長期貧困落后面貌】 mettre fin à l’état de retard et de pauvreté persistant de la Chine ; en finir avec le retard et la pauvreté accumulés en Chine

82. 【農(nóng)村家庭承包經(jīng)營為基礎(chǔ)、統(tǒng)分結(jié)合的雙層經(jīng)營體制】 système d’exploitation agricole rurale basé sur la prise en charge forfaitaire (des travaux) par les familles et alliant les initiatives collectives et individuelles

83. 【十個(gè)結(jié)合】 ? dix approches à deux volets associés ?

? 十七大把改革開放的歷史經(jīng)驗(yàn)概括為“~”。Le XVIIe Congrès du PCC a résumé en ? dix approches à deux volets associés ? les expériences historiques accumulées dans la mise en ?uvre de la politique de réforme et d’ouverture sur l’extérieur.

84. 【有豐富的思想內(nèi)涵】 être très riche en enseignements

85. 【高等教育毛入學(xué)率】 taux brut de scolarisation supérieure ; taux de scolarisation supérieure tous ages confondus

86. 【應(yīng)保盡?!?étendre/assurer la protection sociale à toutes les personnes en droit d’en bénéficier ; couverture sociale générale

87. 【勞動(dòng)密集型】 à forte intensité/concentration de main-d’?uvre

? ~產(chǎn)業(yè) industries à forte intensité/concentration de main-d’?uvre

? ~企業(yè) entreprises à forte intensité/concentration de main-d’?uvre

88. 【資本密集型】 à forte intensité de capitaux ; qui nécessite davantage de capitaux

? ~產(chǎn)業(yè) industries à forte intensité de capitaux/nécessitant davantage de capitaux

? ~企業(yè) entreprises à forte intensité/concentration de capitaux

? 投資者從勞動(dòng)密集型企業(yè)轉(zhuǎn)向~企業(yè) Les investisseurs délaissent de plus en plus les industries à forte intensité/concentration de main-d’?uvre au profit de celles nécessitant davantage de capitaux. // désintéressement des investisseurs vis-à-vis des industries à forte concentration de main-d’?uvre au profit de celles nécessitant davantage de capitaux

89. 【從農(nóng)業(yè)社會(huì)向工業(yè)社會(huì)過渡時(shí)期】 traverser une période de transition d’une société agricole à une société industrielle

? 中國正處于~。La Chine est en période/en phase de transition/passage d’une société agricole à une société industrielle.

90. 【資源節(jié)約型社會(huì)】 société économe de (ses) ressources

91. 【環(huán)境友好型社會(huì)】 société respectueuse de l’/son environnement

92. 【資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì)】 une société économe de ressources et respectueuse de l’environnement

? 加快建設(shè)~ accélérer la construction d’une société économe de ressources et respectueuse de l’environnement

93. 【走出一條低消耗、少排放、能循環(huán)、可持續(xù)的新型發(fā)展道路】 se frayer une voie originale/ouvrir une nouvelle voie, celle d’un développement durable marqué par la consommation modérée de ressources, la faible émission de gaz à effet de serre et le recyclage de déchets

94. 【拓展資本市場(chǎng)】 développer en taille le marché des capitaux

? ~的廣度和深度,更好地發(fā)揮資本市場(chǎng)的資源配置作用,滿足多層次、多樣性的融資需求 développer le marché des capitaux dans toutes ses dimensions et faire jouer au mieux le r?le de répartition des ressources par le marché des capitaux, afin de satisfaire les besoins en capitaux à divers niveaux et sous diverses formes

95. 【開放兼容】 l’ouverture et l’esprit d’accueil (et de tolérance) ; esprit d’ouverture, d’accueil et de tolérance

? 只有~, 國家才能富強(qiáng)。 Le développement d’un pays ne peut s’appuyer que sur l’ouverture et l’esprit d’accueil (et de tolérance).

96. 【環(huán)境面臨更大的壓力】 exercer une plus grande pression/davantage de pression sur l’environnement

? 經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展使~。Un développement économique rapide exerce une plus grande pression/davantage de pression sur l’environnement. // Un développement économique rapide engendre/accro?t la pression sur l’environnement. // Un développement économique rapide est source d’une plus grande pression sur l’environnement.

97. 【過量使用化肥和農(nóng)藥】 utilisation excessive d’engrais et pesticides

? ~使環(huán)境更加惡化 détérioration de l’environnement par un recours excessif à des fertilisants et à des pesticides chimiques ; L’utilisation excessive d’engrais et pesticides aggrave/accentue la dégradation écologique/engendre bien des problèmes écologiques.

98. 【每萬元國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗】 consommation d’énergie par 10 000 yuans de PIB

99. 【高能耗工業(yè)】 industrie à forte consommation d’énergie ; industrie énergivore/dévoreuse d’énergie

100. 【經(jīng)濟(jì)由偏快轉(zhuǎn)向過熱】 passage d’une économie en croissance rapide à la surchauffe

? 防止~ prévenir le passage d’une économie en croissance rapide à la surchauffe/de l’économie actuellement en croissance rapide à la surchauffe

101. 【創(chuàng)新企業(yè)】 entreprise innovante/tournée vers l’innovation

102. 【節(jié)油環(huán)保汽車】 véhicule/automobile/voiture écologique ; véhicule/automobile/voiture économe en émissions de CO2 ; véhicule à énergie propre ; voitures intégrant les préoccupations économique et environnementale

103. 【生態(tài)文明】 culture de préservation de l’environnement

104. 【城市軌道交通】 transport urbain sur rail ; transport ferroviaire urbain

105. 【行政審批手續(xù)】 procédures d’approbation/homologation administrative

106. 【存款準(zhǔn)備金率】 taux de réserves obligatoires

107. 【流動(dòng)性過?!?excès de liquidité(s)

108. 【緊縮貸款】 assèchement du crédit ; politique d’austérité ; resserrer les crédits ; resserrement des crédits

109. 【食品召回制度】 système de rappel des aliments nocifs

110. 【零關(guān)稅】 tarif douanier zéro

111. 【零就業(yè)家庭】 ménage sans aucun emploi

112. 【擴(kuò)大就業(yè)】 multiplier les programmes de création d’emploi ; renforcer les activités génératrices d’emplois/projets créateurs d’emplois ; créer de nouveaux créneaux pour l’emploi

1   2   3   4    


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>