亚洲欧美偷国产日韩p,无码专区丝袜av,午夜无码a级毛片免费视频,黄色网页久久精品

Sélection du vocabulaire débattu lors des Séminaires sur la traduction du chinois au fran?ais (27)

Mise à jour: 2017-01-05 | m.ywfarm.cn

一、政治外交

1. 黨性esprit / identité du Parti

2. 三條底線les trois lignes rouges à ne pas franchir / dépasser

3. 頂層設計conception globalisée // conception au plus haut niveau // conception de haut niveau

4. 未富先老vieillir avant d'être riche / de s'enrichir

5. 反腐紅利 bénéfices / dividendes / fruits de la lutte anti-corruption

6. 為官不為immobilisme / inertie / inaction des fonctionnaires

7. 鐵腕治污lutter contre la pollution d'une main de fer / d'une poigne de fer // mener une campagne implacable contre la pollution

8. 一照一碼permis muni / doté d'un seul code // permis à code unique

9. 三證合一fusion des trois certificats en un // immatriculation unifiée

10. 統(tǒng)一社會信用代碼制度système de code national unique d'identification

11. 黨要管黨Le Parti doit s'auto-contr?ler. // auto-contr?le de la discipline au sein du Parti

12. 地方事權pouvoirs de décision / attributions administratives des autorités locales

13. 跨國反腐lutte transnationale contre la corruption // anti-corruption transnationale

14. 獵狐2015 opération 2015 ? Chasse / Traque aux renards ?

15. 點穴式外交diplomatie des points sensibles // action diplomatique ciblée

16. 兩岸一家親Des deux c?tés du détroit de Taiwan, c'est la même famille. // Il y a une seule famille des deux c?tés du détroit de Taiwan. // De part et d'autre du détroit de Taiwan, c'est la même famille.

17. 改革與發(fā)展兩個輪子一起轉faire tourner ensemble les roues de la réforme et du développement // mettre en synergie la réforme et le développement

18. 改革需要全面考量、協(xié)調(diào)推進La réforme doit avancer en étant coordonnée et en englobant tous les aspects. // La réforme doit être globale et coordonnée.

19. 養(yǎng)老金并軌fusion des systèmes de pension (des fonctionnaires et non-fonctionnaires) // mise en place d'un régime unique pour l'assurance vieillesse de base (pour les fonctionnaires et salariés)

20. “斷崖式”降級rétrogradation brutale // être brutalement rétrogradé

21. 海外民生工程 efforts pour le bien-être des ressortissants chinois // (programme d')action en faveur des ressortissants chinois // programme de soutien aux ressortissants chinois

22. 舌尖上的安全s?reté / sécurité sanitaire des aliments

23. 中國護照含金量la valeur du passeport chinois

24. 空談誤國,實干興邦Des paroles vides / stériles nuisent à la nation, des actions concrètes la font prospérer. // Des paroles vides / stériles sont dangereuses pour la nation, un travail acharné lui apporte la prospérité. // De vaines paroles sont mauvaises pour la nation tandis qu'un travail acharné lui est bénéfique. // Des actions concrètes sont meilleures pour la nation que de vaines paroles.

25. 省級政府權力清單liste des [pouvoirs et] responsabilités / compétences des gouvernements provinciaux

26. 一個重點,兩條主線un sujet principal, deux thèmes // un objectif, deux thèmes principaux // un thème, deux sujets // une priorité, deux axes

27. 以權力瘦身為廉政強身restreindre / réduire les pouvoirs pour renforcer l'intégrité des autorités

28. 對非“真、實、親、誠”développer les relations sino-africaines avec sincérité, pragmatisme, fraternité et honnêteté

29. 把權力關進制度的籠子里limiter le pouvoir grace à une cage réglementaire // mettre le pouvoir dans une cage réglementaire // enfermer le pouvoir dans la cage des institutions

30. 跨境電商商品質(zhì)量溯源平臺plate-forme pour la tra?abilité de la qualité des produits du commerce électronique transfrontalier

31. 綠色發(fā)展、循環(huán)發(fā)展、低碳發(fā)展développement d'une économie verte, circulaire et bas carbone // développement vert, circulaire et bas carbone

32. “中國腳步”走到哪里,“中國保護”就會跟到哪里Là où les Chinois sont, les services consulaires doivent être présents. // La protection consulaire chinoise est (présente) là où se trouvent / vont les Chinois. // La protection consulaire suit les Chinois.

1   2   3   4   5    


  • <sup id="2oooo"><cite id="2oooo"></cite></sup>