Le 20 novembre, des chasseurs JIAN-15 ont réussi leur test d'appontage sur le navire Liaoning, ce qui symbolise un nouveau départ pour les forces marines chinoises.
殲-15艦載戰(zhàn)斗機(jī)今日在‘遼寧艦'上圓滿完成著艦試驗(yàn),成功降落。預(yù)示著中國(guó)的海軍事業(yè)有了全新的起步.
Selon les rapports, l'atterrissage d'un avion sur le porte-avions serait beaucoup plus difficile que sur la terre. Le porte-avions s'élève et s'abaisse en raison de la houle, le pilote doit donc compter sur l'assistance du système de lentilles optiques Fresnel pour calculer la distance d'approche et l'angle d'appontage.
據(jù)介紹,與飛機(jī)在陸地機(jī)場(chǎng)上降落不同,海上航行的航母會(huì)隨海浪前后左右上下起伏,飛行員必須依靠艦上“菲涅爾”透鏡光學(xué)助降系統(tǒng)的協(xié)助,才能對(duì)準(zhǔn)跑道和控制下滑角度.
La distance normale d'atterrissage d'un chasseur est généralement plus de 600 mètres, par contre, le pont du porte-avions ne fait que 200 mètres. C'est pourquoi les avions embarqués doivent utiliser une crosse d'appontage et des brins d'arrêt pour leur décélération forcée.
現(xiàn)代戰(zhàn)機(jī)的正常著陸距離通常在600米以上,而航母整個(gè)著陸區(qū)域只有短短的200米,因此艦載機(jī)還需要用尾鉤如同耍雜技般鉤住飛行甲板上的阻攔索,強(qiáng)行減速.
Certains analystes estiment qu'il y a encore un long chemin à parcourir après avoir réalisé des tests d'appontage complets. Par exemple, il faudra un certain temps pour apprendre à raccourcir l'intervalle au décollage et à l'atterrissage d'un avion afin d'améliorer l'efficacité de ses expéditions.
有分析認(rèn)為,未來中國(guó)航母完成艦載機(jī)降落和起飛試驗(yàn)后,仍有很長(zhǎng)的路要走。例如怎樣縮短戰(zhàn)機(jī)起降的間隔時(shí)間以提高出動(dòng)效率,或者像美俄航母那樣協(xié)調(diào)戰(zhàn)機(jī)同時(shí)進(jìn)行戰(zhàn)機(jī)起飛和降落,這都需要長(zhǎng)時(shí)間磨合.
|