[A A] |
Le grand frère arrange le bonnet de sa s?ur. Les deux enfants ont déjà un amour fraternel très fort.
哥哥在幫妹妹整理帽子,兄妹二人已經(jīng)有了很深的感情。
Douleur et joie d'être maman une deuxième fois
Le premier janvier 2016, la ? politique des deux enfants ? est officiellement entrée en application. Pour Xiaoyue et sa famille, c'était sans aucun doute une bonne nouvelle, car cela signifiait que leur fille allait pouvoir être reconnu en Chine. Xiaoyue n'eut aucun problème à faire enregistrer la résidence de Lele lorsqu'elle se rendit au commissariat, juste après le Nouvel An chinois de 2017. A l'évocation de ce changement dans la loi, on pouvait percevoir le soulagement dans la voix de la jeune femme.
Pour pouvoir s'occuper de sa fille, Xiaoyue n'a pas encore repris le travail. Elle regrette un peu d'avoir d? mettre sa carrière et son développement personnel en stand-by et son mari, occupé à diriger son entreprise, n'a plus d'énergie à consacrer aux enfants. Elle se sent parfois épuisée, tant mentalement que physiquement. ? La vie après notre deuxième bébé est vraiment devenue difficile, mon moral est parfois très bas et l'avenir me para?t bien sombre ?, a-t-elle confié. Heureusement, sa mère lui a offert beaucoup de soutien, ce qui la remplit d'émotion : ? je suis vraiment, vraiment reconnaissante envers ma mère. Sans elle, il y a tant de fois où je n'aurais pas tenu le coup ?.
La peine que s'est donnée Xiaoyue a aussi fini par porter ses fruits. Désormais, les deux enfants peuvent se tenir compagnie et grandir ensemble, le souhait de la mère a donc été exhaussé. Depuis que l'a?né est passé de fils unique à grand frère, les changement que constate Xiaoyue la rendent heureuse : ? il a accepté sa petite s?ur très vite, comme quelqu'un lié à lui par les liens du sang. On sent déjà un amour très fort entre eux ?.
Cependant, quand il est de mauvais poil, le frère peut avoir des réactions négatives. Le gar?on de six ans se fait parfois gronder par sa mère quand il n'est pas sage. Un jour, il a demandé à Xiaoyue, l'air tracassé : ? maman, pourquoi quand je fais quelque chose ce n'est jamais bien, alors que tout ce que fais ma s?ur est bien ? Tu ne la grondes jamais. ? Comme c'était la première fois que Xiaoyue voyait son fils aussi contrarié, elle a tout de suite compris l'importance du problème : ? cela a déclenché une sonnette d'alarme, j'ai soudain eu peur de devenir une mère partiale ?. Elle a patiemment expliqué au grand frère : ? ta s?ur est encore petite, elle ne comprend pas le bon sens. Mais toi, tu es si intelligent, tu comprends tout de suite et tu peux te prendre en charge tout seul. Tu ne crois pas que es bien plus fort que ta s?ur ? ?. Aussit?t rassuré, le gar?on n'a plus fait d'histoires avec sa s?ur. Maintenant, il apprécie la compagnie de Lele et n'est plus jaloux d'elle.
Ce deuxième enfant a conforté Xiaoyue dans son idée que lorsqu'on est mère, on ne cesse jamais d'apprendre.
Et papa dans tout ?a ?
Parmi les mères chinoises de deux enfants, nombreuses sont celles qui mettent leur carrière de c?té. Xiaoyue en est un exemple typique. Le r?le parental déficient du père est une faiblesse que partagent beaucoup de familles chinoises.
Après notre interview, Xiaoyue nous a fait part de l'une de ses réflexions : elle trouve que la situation actuelle des femmes est injuste, que la participation des hommes chinois à l'éducation des enfants est insuffisante.
? Avec un enfant de plus, c'est forcément plus dur. On doit avoir quelqu'un avec qui partager les taches si l'on veut pouvoir s'occuper de nous-mêmes en plus des enfants. Si mon mari pouvait passer davantage de temps à s'occuper des enfants, je pense que nos relations seraient plus harmonieuses et je ne serais pas aussi confuse quand je pense à mon avenir. Je voudrais dire aux mères qui s'apprêtent à avoir un deuxième enfant de bien préparer leurs projets de vie et de solliciter un maximum le soutien de leur mari, car c'est la seule fa?on d'affronter les nouveaux défis de la vie de famille ?.
二孩媽媽的苦與樂
2016年1月1日, “全面二孩”政策正式實(shí)施。對(duì)于曉月一家來說,這無疑是個(gè)好消息,因?yàn)檫@意味著孩子可以落戶了。2017年的春節(jié)剛過,曉月去派出所給樂樂登記了戶口,一切順利。說起這一變化,曉月的語氣中充滿了欣慰。
為了照顧兩個(gè)孩子,曉月暫時(shí)還不能工作,職業(yè)生涯和個(gè)人發(fā)展的停滯讓她感到有些遺憾,而丈夫忙于經(jīng)營(yíng)自己的公司,完全沒有精力照顧孩子,曉月有時(shí)會(huì)覺得身心疲憊?!吧甓毢蟮纳顚?shí)在很辛苦,有時(shí)候我的情緒會(huì)很低落,感覺自己的未來比較灰暗?!毙液脮栽碌膵寢尀樗峁┝瞬簧賻椭?,對(duì)此曉月頗有感慨:“非常非常感恩我的媽媽,沒有她我很多時(shí)候都撐不住的?!?/p>
曉月的辛苦也換來了收獲?,F(xiàn)在兩個(gè)孩子相互陪伴,共同成長(zhǎng),這正是曉月的初衷。曾經(jīng)作為獨(dú)生子的兒子現(xiàn)在當(dāng)上了哥哥,兒子的變化讓曉月感到開心:“他很快就接納了妹妹,接納她作為血緣相連的至親,現(xiàn)在兄妹二人已經(jīng)有了很深的感情”。
然而,當(dāng)兒子情緒不好的時(shí)候,也會(huì)有負(fù)面反應(yīng)。今年六歲的兒子有時(shí)會(huì)因?yàn)樘詺舛艿綃寢尩呐u(píng)。有一天他煩躁地對(duì)曉月說:“媽媽,為什么我做什么都不對(duì),而妹妹做什么都對(duì),你也不會(huì)對(duì)她發(fā)脾氣?”這是曉月第一次看到兒子這么委屈,她立刻認(rèn)識(shí)到了問題的嚴(yán)重性:“我當(dāng)時(shí)腦子里警報(bào)大響,生怕自己變成了偏心的媽媽”。曉月耐心地告訴兒子:“妹妹還小,聽不懂道理,而你這么聰明,一學(xué)就會(huì),還能照顧自己,是不是比妹妹強(qiáng)多了?”兒子很快就釋然了,不再和妹妹計(jì)較,現(xiàn)在他既能享受妹妹的陪伴,也不再嫉妒妹妹了。
生育二孩之后的曉月更加深刻地體會(huì)到,做媽媽的每一天都是學(xué)習(xí)的過程。
“爸爸在哪兒?”
在中國(guó)的二孩媽媽中,放棄職業(yè)生涯的并非少數(shù),曉月的生活就是這個(gè)群體的縮影。爸爸在育兒角色中的缺失是很多中國(guó)家庭的通病。
在采訪結(jié)束時(shí),曉月表達(dá)了自己的一點(diǎn)思考,她認(rèn)為目前女性所面臨的現(xiàn)狀并不公平,中國(guó)的男性對(duì)育兒的參與度不夠。
“多生一個(gè)孩子,無疑會(huì)更辛苦,必須有人分擔(dān),才能兼顧自己的人生和育兒。如果丈夫也有足夠時(shí)間親力親為照顧幼兒,我想夫妻關(guān)系會(huì)更融洽一點(diǎn),我也不會(huì)對(duì)自己將來的發(fā)展那么迷茫。我想告訴準(zhǔn)備生育二孩的年輕媽媽們,要提前做好人生規(guī)劃,爭(zhēng)取丈夫更多的支持,只有這樣才能面對(duì)更有挑戰(zhàn)的家庭生活。”
Source: m.ywfarm.cn |
|
||