|
[A A] |
En 2004, PSY avait chanté la chanson Dear American lors d'un concert contre la guerre en Irak. Il y appelait à tuer les Américains qui maltraitaient les prisonniers de guerre. A ce moment-là, PSY n'aurait jamais pu imaginer conna?tre un tel succès aux Etats-Unis.
Psy a récemment présenté ses excuses pour les paroles inappropriées de sa chanson. ? J'espère que l'armée et tous les Américains pourront accepter mes excuses ?, a-t-il déclaré.
Ses excuses ont finalement été acceptées par le président américain, qui a serré la main de PSY lors du concert à Washington.
鳥(niǎo)叔PSY大跳騎馬舞 與奧巴馬夫婦親密互動(dòng)
美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間9日晚上,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在"華盛頓迎來(lái)圣誕節(jié)"音樂(lè)會(huì)上,接見(jiàn)了韓國(guó)當(dāng)紅歌手"鳥(niǎo)叔"Psy并與其握手,此舉未受到后者近日被曝歌詞中出現(xiàn)反美詞藻事件的影響。
據(jù)報(bào)道,兩周之前,沉浸在《江南Style》的瘋狂之中的美國(guó)人對(duì)"鳥(niǎo)叔"曾經(jīng)的一些歌詞感到震驚。據(jù)悉,"鳥(niǎo)叔"曾在2004年的一場(chǎng)演唱會(huì)上抗議韓國(guó)參與伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),唱到"殺死那些折磨伊拉克戰(zhàn)俘的美國(guó)佬,殺死他們的女兒、母親、兒媳婦和父親們。將他們?nèi)柯纯嗟貧⑺?。那時(shí)候的鳥(niǎo)叔一定沒(méi)有料想到今天他會(huì)在美國(guó)有這么大發(fā)展。
鳥(niǎo)叔最近就他的反美言論道歉。"我希望美國(guó)軍隊(duì)和人民能接受我的道歉"。顯然,奧巴馬接受了他的道歉。
Source: m.ywfarm.cn |
|
||