[A A] |
Photo de groupe des étudiants étrangers au Kowe?t.
在科留學生合影
Liu Yangqing est un étudiant en master de littérature en langue arabe à l'Université des langues et cultures de Pékin actuellement en échange universitaire au Kowe?t. Mais ce n'est pas la première fois que le jeune linguiste étudie hors de son pays, car sa curiosité et sa soif de découverte ne datent pas de cette année. Maintenant qu'il approche de la fin de ses études, il porte sur les programmes d'échanges universitaire un regard plus aiguisé, qu'il a partagé avec China.org.cn.
正在科威特留學的柳源清是北京語言大學阿拉伯語語言文學專業(yè)的在讀碩士研究生。這已經(jīng)不是他第一次出國留學了,對于異國的新鮮感和好奇感早已不似當年。臨近畢業(yè),他對于留學的規(guī)劃更加清晰。
Au journaliste le questionnant sur sa décision de partir à l'étranger, Yanqing a répondu avec franchise : ? étudier à l'étranger est une nécessité pour les étudiants en langues et cultures, en particulier pour ceux qui ont choisi l'arabe, car c'est une culture peu familière qui requiert un effort de compréhension supplémentaire. Le Kowe?t fait partie des programmes d'échanges officiels du China Scholarship Council. Il est réputé pour la qualité de l'enseignement, des prestations relativement généreuses, et j'avais entendu de très bons retours des anciens participants, c'est pourquoi il était en tête de mes choix ?
對于再次出國留學的決定,柳源清坦言:“出國留學是語言文化專業(yè)學生的必經(jīng)之路,尤其是對于阿拉伯語學生來說,更需要通過留學來加強對這種相對陌生的文化的理解。科威特是國家留學基金委公派項目之一,教學質(zhì)量過硬,待遇相對優(yōu)厚,加上前輩們的口口相傳,因此爭取參加科威特留學項目成了我的第一選擇。”
Source: m.ywfarm.cn |
|
||