|
[A A] |
Le journal britannique Daily Telegraph a récemment réalisé un reportage sur le dernier livre de Richard Harper, dans lequel l'écrivain dévoile 250 lois des plus étranges à travers le monde, dont certaines concernent les voyageurs. Renseignez-vous bien sur les lois du pays où vous vous rendez avant votre départ.
據(jù)英國(guó)每日電訊報(bào)報(bào)道 英國(guó)作家理查德-哈珀在其新書(shū)《法律是個(gè)白癡》中披露了世界各地的250條怪異的法律,其中一部分還與游客息息相關(guān)。那么身為游客,提前了解一下這些古怪的法規(guī),對(duì)自己的出行應(yīng)該大有裨益。
Il est interdit de mourir à Longyearbyen en Norvège
Le petit village isolé de Longyearbyen situé dans la région arctique est un endroit idéal pour ceux qui croient en ? l'immortalité ?, car la mort y est illégale. La terre gelée ne permet pas aux cadavres de se décomposer, c'est pour cette raison que les cimetières locaux n'acceptent plus de nouveaux ? clients ? depuis 70 ans. Les personnes mourantes seront transférées vers la partie continentale de la Norvège. Les malades n'y seront donc pas emprisonnés en fin de vie.
在挪威朗伊爾城 死無(wú)葬身之地
對(duì)于尋求永生的人來(lái)說(shuō),北極地區(qū)的偏遠(yuǎn)小鎮(zhèn)朗伊爾城倒是一個(gè)合適的地方。因?yàn)樗涝谶@里是違背法律的。由于當(dāng)?shù)氐挠谰脙鐾潦故w根本無(wú)法分解,早在70年前,當(dāng)?shù)氐哪沟鼐鸵呀?jīng)不再接受新客戶了。所以,當(dāng)?shù)匾坏┏霈F(xiàn)奄奄一息的病人,就會(huì)被飛機(jī)火速送往挪威大陸地區(qū),這樣也可使病人在人生的最后時(shí)刻免去牢獄之災(zāi)。
Source: m.ywfarm.cn |
|
||