[A A] |
Wang Min
王敏生活照
Wang Min, Chinoise de 34 ans, est professeur de russe dans une université de Jinan, dans la province du Shandong. En 2005, alors qu'elle était étudiante en master, elle a participé à un échange d'un an à l'Université russe de l'amitié des peuples, à Moscou. 10 ans plus tard, cette maman d'un enfant de cinq ans a décidé de renouveler l'aventure, cette fois dans le but d'obtenir un doctorat.
34歲的王敏是山東濟(jì)南一所高校的俄語教師。2005年,當(dāng)時還在國內(nèi)讀碩士研究生的她作為交換生去俄羅斯人民友誼大學(xué)(Peoples’ Friendship University of Russia)交流學(xué)習(xí)了一年。十年后,已是一個五歲孩子母親的王敏再次選擇了去俄羅斯攻讀博士學(xué)位。
Interrogée par notre journaliste sur ses motivations, Wang Min a répondu : ? Je souhaite surtout améliorer mes compétences professionnelles et élever mon niveau de qualifications. J'étudie la langue et la littérature russe depuis l'université, alors j'espère m'améliorer dans ces domaines. Et puis, depuis mon premier échange universitaire en Russie, il y a 10 ans, la nostalgie de ce pays ne m'a jamais quittée. Cette fois, j'ai eu la chance d'entrer en contact avec un vieux professeur de l'Université d'Etat de Perm jouissant d'une bonne réputation dans le domaine de la linguistique, qui a accepté d'être mon tuteur. C'est pour cela que je n'ai pas hésité : il fallait que je fasse ce doctorat en Russie ?.
談到這次去俄羅斯學(xué)習(xí)的初衷,王敏對記者說:“主要是提高自己的專業(yè)能力和學(xué)歷水平的需要。畢竟從大學(xué)時所讀的專業(yè)就是俄語語言文學(xué),希望能進(jìn)一步提高自己。而且,十年前的留學(xué)經(jīng)歷使我對俄羅斯一直心懷向往。這次又有幸聯(lián)系到了彼爾姆國立大學(xué)(Perm State University)語言學(xué)研究中比較有威望的老教授來做我的導(dǎo)師,因此義無反顧地決定來俄攻讀博士學(xué)位。”
Source: m.ywfarm.cn |
|
||